< Zaburi 2 >
1 Kwa nini mataifa wanafanya dhoruba, kwa nini watu wanafanya njama ambazo zitafeli?
Зашто се буне народи и племена помишљају залудне ствари?
2 Wafalme wa nchi kwa pamoja hushikilia misimamo yao na watawala kwa pamoja hufanya njama kinyume na Yahwe na kinyume na Masihi, wakisema,
Устају цареви земаљски, и кнезови се скупљају на Господа и на помазаника Његовог.
3 “Ngoja tuzikate pingu walizo tufingia sisi na kuzitupa pingu zao.”
"Раскинимо свезе њихове и збацимо са себе јарам њихов."
4 Yeye aketie katika mbingu atacheka kwa dharau mbele yao; Bwana atawadhihaki wao.
Онај, што живи на небесима, смеје се, Господ им се подсмева.
5 Kisha ataongea nao katika hasira yake na kuwaogofya kwa gadhabu yake, akisema,
Па им говори у гневу свом и јарошћу својом збуњује их:
6 “Mimi mwenyewe nilimpaka mafuta mfalme wa Sayuni, mlima wangu mtakatifu.”
"Ја сам помазао цара свог на Сиону, на светој гори својој."
7 Nami nitatangaza amri ya Yahwe. Yeye aliniambia, “wewe ni mwanangu! Leo hii nimekuwa baba yako.
Казаћу наредбу Господњу; Он рече мени: "Ти си син мој, ја те сад родих.
8 Uniombe, nami nitakupa wewe taifa kwa ajili ya urithi na mikoa ya nchi iliyo bora kwa ajili ya umiliki wako.
Ишти у мене, и даћу ти народе у наследство, и крајеве земаљске теби у државу.
9 Wewe utawavunja wao kwa fimbo ya chuma; kama vile mtungi wa mfinyanzi, wewe utawavunja wao vipande vipande.”
Ударићеш их гвозденом палицом; разбићеш их као лончарски суд."
10 Hivyo sasa, ninyi wafalme; mchukue tahadhari; mjirekebishe.
Сад, цареви, оразумите се; научите се судије земаљске!
11 Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
Служите Господу са страхом, и радујте се с трепетом.
12 Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
Поштујте сина, да се не разгневи, и ви не изгинете на путу свом; јер ће се гнев Његов брзо разгорети. Благо свима који се у Њ уздају!