< Zaburi 139 >
1 Ee Yahwe, wewe umenichunguza, na unanijua.
Jehová, tú me has examinado, y conocido.
2 Wewe unajua nikaapo na niinukapo; unayajua mawazo yangu tokea mbali sana.
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.
3 Unachunguza wenendo wangu na kulala kwangu; unazijua njia zangu zote.
Mi senda, y mi acostarme has rodeado; y todos mis caminos has conocido.
4 Kabla hakujawa na neno kwenye ulimi wangu, wewe unalijua kabisa, Yahwe.
Porque aun no está la palabra en mi lengua, y, he aquí, Jehová, tú la supiste toda.
5 Nyuma yangu na mbele yangu unanizunguka na kuniwekea mkono wako.
Detrás y delante tú me formaste; y pusiste sobre mí tu mano.
6 Maarifa hayo ni mengi yananizidi mimi; yako juu sana, nami siwezi kuyafikia.
Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad: alta es, no puedo comprenderla.
7 Niende wapi mbali na roho yako? Niende wapi niukimbie uwepo wako?
¿A dónde me iré de tu Espíritu? ¿y a dónde huiré de delante de ti?
8 Kama nikipaa mbinguni, uko huko; kama nikifanya kitanda changu Kuzimuni, tazama, uko huko. (Sheol )
Si subiere a los cielos, allí estás tú; y si hiciere mi estrado en el infierno, héte allí. (Sheol )
9 Kama nikipaa kwa mbawa za asubuhi na kwenda kuishi pande za mwisho wa bahari,
Si tomare las alas del alba, y habitare en el cabo de la mar,
10 hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika.
Aun allí me guiará tu mano; y me trabará tu diestra.
11 Kama nikisema, “Hakika giza litanifunika, na nuru inizungukayo itakuwa usiku,”
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán: aun la noche resplandecerá por causa de mí.
12 Hata giza lisingweza kuwa giza kwako. Usiku ungeng'aa kama mchana, maana giza na nuru kwako vinafanana.
Aun las tinieblas no encubren nada de ti; y la noche resplandece como el día: las tinieblas son como la luz.
13 Wewe uliumba sehemu zangu za ndani; uliniumba tumboni mwa mama yangu.
Porque tú poseiste mis riñones; cubrísteme en el vientre de mi madre.
14 Nitakusifu, kwa maana nimeumbwa kwa jinsi ya ajabu. Nafsi yangu yalijua hili vizuri sana.
Confesarte he, porque terribles y maravillosas son tus obras: estoy maravillado, y mi alma lo conoce en gran manera.
15 Mifupa yangu haikusitirika kwako nilipoumbwa kwa siri, nilipoumbwa kwa ustadi pande za chini za nchi.
No fue encubierto mi cuerpo de ti, aunque yo fui hecho en secreto: fue entretejido en los profundos de la tierra.
16 Uliniona ndani ya tumbo; siku zote zilizo pangwa kwangu ziliandikwa kitabuni mwako hata kabla ya siku ya kwanza kutokea.
Mi imperfección vieron tus ojos; y en tu libro estaban todas aquellas cosas escritas, que fueron entonces formadas, sin faltar una de ellas.
17 Ni jinsi gani mawazo yako ni ya thamani kwangu, Mungu! Njinsi ilivyo kubwa jumla zake!
Así que ¡cuán preciosos me son tus pensamientos, o! Dios! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
18 Kama nikijaribu kuyahesabu ni mengi kuliko mchanga. Niamkapo bado niko na wewe.
Si las cuento, multiplícanse más que la arena: despierto, y aun estoy contigo.
19 Ee Mungu, kama ungewaua waovu; ondokeni kwangu enyi watu wenye vurugu.
Si matases, o! Dios, al impío; y los varones de sangres se quitasen de mí;
20 Wanakuasi wewe na kutenda udanganyifu; adui zako wananena uongo.
Que te dicen blasfemias: ensoberbécense en vano tus enemigos.
21 Je, siwachukii hao, wale wakuchukiao Yahwe? Je, siwadharau wale wanao inuka dhidi yako?
¿No tuve en odio, o! Jehová, a los que te aborrecieron? ¿y peleo contra tus enemigos?
22 Nawachukia kabisa; wamekuwa adui zangu.
De entero odio los aborrecí: túvelos por enemigos.
23 Ee Mungu, unichunguze na kuujua moyo wangu; unijaribu na uyajue mawazo yangu.
Examíname, o! Dios, y conoce mi corazón: pruébame, y conoce mis pensamientos.
24 Uone kama kuna njia ya uovu ndani yangu, na uniongoze katika njia ya milele.
Y ve si hay en mí camino de perversidad; y guíame en el camino del mundo.