< Zaburi 135 >
1 Msifuni Yahwe. Lisifuni jina la Yahwe. Msifuni yeye, enyi watumishi wa Yahwe,
Louvado seja Yah! Louvado seja o nome de Yahweh! Louvado seja ele, seus servos de Javé,
2 ninyi msimamao katika nyumba ya Yahwe, katika nyua za nyumba ya Mungu wetu.
você que está na casa de Yahweh, nos tribunais da casa de nosso Deus.
3 Msifuni Yahwe, kwa kuwa ni mwema; liimbieni sifa jina lake, maana ni vizuri kufanya hivyo.
Louvado seja o Yah, pois Yahweh é bom. Cante louvores ao seu nome, pois isso é agradável.
4 Kwa kuwa Yahwe amemchagua Yakobo kwa ajili yake mwenyewe, Israeli kama urithi wake.
Pois Yah escolheu Jacob para si mesmo, Israel por sua própria posse.
5 Najua ya kuwa Yahwe ni mkuu, na kwamba Bwana wetu yuko juu ya miungu yote.
Pois eu sei que Yahweh é ótimo, que nosso Senhor está acima de todos os deuses.
6 Chochote Yahwe apendacho, hufanya mbinguni, duniani, katika bahari na katika vilindi vyote.
O que quer que Yahweh tenha feito, que ele tenha feito, no céu e na terra, nos mares e em todas as profundezas.
7 Hushusha mawingu kutoka mbali, akifanya mianga ya radi kuongozana na mvua na kuleta upepo toka katika ghala yake.
Ele faz com que as nuvens se levantem dos confins da terra. Ele faz relâmpagos com a chuva. Ele traz o vento para fora de seus tesouros.
8 Aliua mzaliwa wa kwanza wa Misri, wote wanadamu na wanyama.
Ele atingiu o primogênito do Egito, tanto do homem quanto do animal.
9 Alituma ishara na maajabu kati yako Misri, dhidi ya Farao na watumishi wake wote.
Ele enviou sinais e maravilhas para o meio de você, Egito, sobre o Faraó, e sobre todos os seus servos.
10 Aliwashambulia mataifa mengi na aliua wafalme wenye nguvu,
Ele atingiu muitas nações, e matou poderosos reis...
11 Sihoni mfalme wa Waamori na Ogu mfalme wa Bashani na falme zote za Kanaani.
Sihon, rei dos Amoritas, Og rei de Bashan, e todos os reinos de Canaã...
12 Alitupatia sisi nchi yao kama urithi, urithi wa Israeli watu wake.
e deram suas terras por um patrimônio, uma herança para Israel, seu povo.
13 Jina lako, Yahwe, inadumu milele; Yahwe, kumbukumbu lako vizazi hata vizazi.
Seu nome, Yahweh, perdura para sempre; sua fama, Yahweh, ao longo de todas as gerações.
14 Kwa kuwa Bwana huwatetea watu wake na anahuruma juu ya watumishi wake.
Pois Yahweh julgará seu povo e ter compaixão de seus servos.
15 Sanamu za mataifa ni fedha na dhahabu, kazi ya mikono ya wanadamu.
Os ídolos das nações são a prata e o ouro, o trabalho das mãos dos homens.
16 Sanamu hizo zina vinywa, lakini haziongei; zina macho, lakini hazioni;
Eles têm bocas, mas não podem falar. Eles têm olhos, mas não conseguem ver.
17 zina masikio, lakini hazisikii, wala vinywani mwao hamna pumzi.
Eles têm ouvidos, mas não conseguem ouvir, também não há respiração na boca deles.
18 Wale wazitengenezao wanafanana nazo, vilevile kila anaye zitumainia.
Aqueles que os fazem serão como eles, sim, todos os que confiam neles.
19 Enyi kizazi cha Israeli, mtukuzeni Yahwe; kizazi cha Haruni, mtukuzeni Yahwe.
Casa de Israel, Louvado seja Yahweh! Casa de Aaron, Louvado seja Yahweh!
20 Kizazi cha Lawi, mtukuzeni Yahwe.
Casa de Levi, Louvado seja Yahweh! Vocês que temem a Javé, louvem a Javé!
21 Atukuzwe Yahwe katika Sayuni, yeye aishiye Yerusalemu. Msifuni Yahwe.
Bendito seja Yahweh de Zion, que mora em Jerusalém. Louvado seja Yah!