< Zaburi 132 >
1 Yahwe, kwa ajili ya Daudi kumbuka mateso yake yote.
Ein Stufenlied. Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!
2 Kumbuka ndiye aliye mwapia Yahwe, aliweka nadhiri kwa Shujaa wa Yakobo.
Welcher Jehova schwur, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs:
3 Alisema, sitaingia nyumbani mwangu wala sitaenda kitandani mwangu,
“Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes;
4 sitayapa macho yangu usingizi wala kope zangu kupumzika
wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;
5 mpaka nitakapopata mahali kwa ajili ya Yahwe, na maskani kwa ajili ya Shujaa wa Yakobo.”
bis ich eine Stätte finde für Jehova, Wohnungen für den Mächtigen Jakobs!”
6 Tazama tulisikia kuhusu hilo katika Efrata; tuliipata katika konde la Yearimu.
Siehe, wir hörten von ihr in Ephrata, wir fanden sie in dem Gefilde Jaars.
7 Tutaingia katika maskani ya Mungu; tutasujudu miguuni pake.
Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
8 Inuka, Ee Yahwe, uje mahali pako pa kupumzika, wewe na sanduku la nguvu zako!
Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke!
9 Makuhani wako na wavikwe uadilifu; waaminifu wako washangilie.
Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!
10 Kwa ajili ya mtumishi wako Daudi, usimuache mfalme wako uliye mpaka mafuta.
Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
11 Yahwe alimwapia Daudi kiapo cha uhakika, kiapo cha uhakika ambacho hatakivunja: “Nitamuweka mmoja wa wazawa wako kwenye kiti chako cha enzi.
Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: “Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
12 Kama wana wako watalishika agano langu na sheria ambazo nitawafundisha, watoto wao pia watakaa kwenye kiti chako cha enzi milele.”
Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Throne sitzen immerdar.”
13 Hakika Yahwe ameichagua Sayuni, ameitamani kwa ajili ya makao yake.
Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:
14 “Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele. Nitaishi hapa, kwa kuwa ninapatamani.
Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es begehrt.
15 Nitapabariki sana kwa mahitaji. Nitawatosheleza maskini wake kwa mkate.
Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
16 Nitawavisha makuhani wake kwa wokovu, waaminifu wake watashangilia kwa furaha.
Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
17 Hapo nitachipusha pembe kwa ajili ya Daudi na kuweka taa juu kwa ajili ya mpakwa mafuta wangu.
Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.
18 Nitawavisha adui kwa aibu, bali juu yake taji yake itang'aa.”
Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen.