< Zaburi 129 >
1 “Mara nyingi tangu ujana wangu wamekuwa wakinishambulia,” Israeli na iseme.
Ein Lied im höhern Chor. Sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf, so sage Israel,
2 “Mara nyingi tangu ujana wangu wamekuwa wakinishambulia, lakini hawajanishinda.
sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht übermocht.
3 Wakulima wamekuwa wakilima mgonngoni kwangu; wametengeneza matuta yao marefu.
Die Pflüger haben auf meinen Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen.
4 Yahwe ni mwenye haki; amezikata kamba za waovu.”
Der HERR, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen.
5 Wote waaibishwe na kurudishwa nyuma, wale wachukiao Sayuni.
Ach daß müßten zu Schanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind!
6 Na wawe kama nyasi juu ya paa ambayo hunyauka kabla hayajakua,
Ach daß sie müßten sein wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt, ehe man es ausrauft,
7 ambayo hayawezi kujaza mkono wa mvunaji wala kifua cha mfunga miganda.
von welchem der Schnitter seine Hand nicht füllt noch der Garbenbinder seinen Arm
8 Wale wapitao karibu wasiseme, “Baraka za Mungu na ziwe juu yako; Tunakubariki katika jina la Yahwe.”
und die vorübergehen nicht sprechen: “Der Segen des HERRN sei über euch! wir segnen euch im Namen des HERRN”!