< Zaburi 119 >
1 Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
2 Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
3 Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
4 Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
5 Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
6 Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
7 Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
8 Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
9 Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
10 Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
11 Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
12 Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
13 Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
14 Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
15 Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
16 Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
17 Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
18 Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
19 Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
20 Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
21 Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
22 Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
23 Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
24 Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
25 Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
26 Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
27 Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
28 Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
29 Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
30 Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
31 Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
32 Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
33 Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
34 Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
35 Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
36 Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
37 Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
38 Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
39 Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
40 Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
41 Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
42 ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
43 Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
44 Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
45 Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
46 Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
48 Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
49 Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
50 Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
51 Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
52 Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
53 Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
54 Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
55 Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
56 Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
57 Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
58 Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
59 Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
60 Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
61 Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
62 Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
63 Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
64 Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
65 Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
66 Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
67 Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
68 Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
69 Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
70 Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
71 Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
72 Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
73 Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
74 Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
75 Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
77 Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
78 Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
79 Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
80 Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
81 Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
82 Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
83 Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
84 Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
85 Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
87 karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
88 Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
89 Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
90 Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
91 Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
92 Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
93 Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
94 Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
95 Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
96 Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
97 Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
98 Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
99 Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
100 Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
101 Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
102 Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
103 Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
104 Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
105 Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
106 Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
107 Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
108 Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
109 Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
111 Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
112 Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
113 Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
114 Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
116 Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
117 Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
118 Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
119 Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
120 Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
121 Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
122 Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
123 Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
124 Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
125 Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
126 Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
127 Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
128 Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
129 Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
130 Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
131 Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
132 Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
133 Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
134 Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
135 Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
136 Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
137 Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
138 Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
139 Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
140 Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
141 Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
142 Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
143 Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
144 Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
145 Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
146 Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
147 NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
148 Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
149 Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
150 Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
151 Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
152 Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
153 Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
154 Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
155 Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
156 Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
157 Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
158 Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
159 Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
160 Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
161 Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
162 Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
163 Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
164 Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
165 Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
166 Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
167 Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
168 Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
169 Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
170 Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
171 Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
173 Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
174 Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
175 Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
176 Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!