< Zaburi 119 >
1 Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
2 Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
3 Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
4 Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
5 Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
6 Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
7 Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
8 Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
9 Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
10 Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
11 Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
12 Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
13 Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
14 Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
15 Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
16 Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
17 Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
18 Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
19 Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
20 Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
21 Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
22 Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
23 Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
24 Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
25 Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
26 Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
27 Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
28 Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
29 Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
30 Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
31 Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
32 Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
33 Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
34 Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
35 Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
36 Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
37 Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
38 Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
39 Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
40 Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
41 Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
42 ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
43 Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
44 Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
45 Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
46 Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
47 Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
48 Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
49 Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
50 Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
51 Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
52 Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
53 Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
54 Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
55 Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
56 Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
57 Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
58 Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
59 Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
60 Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
61 Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
62 Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
63 Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
64 Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
65 Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
66 Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
67 Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
68 Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
69 Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
70 Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
71 Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
72 Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
73 Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
74 Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
75 Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
76 Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
77 Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
78 Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
79 Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
80 Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
81 Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
82 Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
83 Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
84 Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
85 Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
86 Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
87 karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
88 Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
89 Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
90 Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
91 Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
92 Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
93 Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
94 Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
95 Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
96 Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
97 Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
98 Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
99 Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
100 Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
101 Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
102 Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
103 Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
104 Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
105 Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
106 Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
107 Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
108 Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
109 Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
111 Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
112 Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
113 Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
114 Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
116 Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
117 Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
118 Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
119 Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
120 Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
121 Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
122 Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
123 Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
124 Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
125 Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
126 Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
127 Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
128 Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
129 Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
130 Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
131 Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
132 Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
133 Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
134 Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
135 Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
136 Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
137 Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
138 Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
您以正義和至誠,立定了您的誡命。
139 Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
140 Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
141 Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
142 Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
143 Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
144 Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
145 Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
146 Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
147 NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
148 Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
149 Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
150 Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
151 Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
152 Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
153 Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
154 Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
155 Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
156 Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
157 Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
158 Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
159 Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
160 Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
161 Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
162 Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
163 Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
164 Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
165 Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
166 Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
167 Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
168 Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
169 Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
170 Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
171 Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
173 Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
174 Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
175 Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
176 Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.
我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。