< Zaburi 116 >

1 Nampenda Yahwe kwa kuwa anasikia sauti yangu na kuomba kwangu kwa ajili ya huruma.
J’Aime que l’Eternel écoute ma voix, mes supplications,
2 Kwa sababu alinisikiliza, nitamuita yeye ningali ninaishi.
qu’il incline son oreille vers moi, alors que je l’invoque chaque jour de ma vie.
3 Kamba za mauti zilinizunguka, na mitego ya kuzimu ilinikabili; niliona dhiki na huzuni. (Sheol h7585)
Les liens de la mort m’avaient enveloppé, les angoisses du Cheol m’avaient étreint; j’avais éprouvé détresse et douleurs. (Sheol h7585)
4 Kisha niliita kwa jina la Yahwe: “Tafadhali Yahwe, uiokoe nafsi yangu.”
Mais j’ai invoqué le nom du Seigneur: "Ah! de grâce, Seigneur, sauve mon âme!"
5 Yahwe ni mwenye neema na haki; Mungu wetu ni mwenye huruma.
Clément est l’Eternel et juste, notre Dieu est compatissant.
6 Yahwe huwalinda wasio na hila; nilishushwa chini akaniokoa.
L’Eternel protège les simples; j’étais abaissé, et il m’a porté secours.
7 Nafsi yangu inaweza kurudi mahali pake pa kupumzika, kwa kuwa Yahwe amekuwa mwema kwangu.
Reviens, ô mon âme, à ta quiétude, car l’Eternel te comble de ses bienfaits.
8 Kwa maana uliokoa uhai wangu dhidi ya kifo, mcho yangu dhidi ya machozi, na miguu yangu dhidi ya kujikwaa.
Oui, tu as préservé mon âme de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds de la chute.
9 Nitamtumikia Yahwe katika nchi ya walio hai.
Je circulerai devant le Seigneur, dans les terres des vivants.
10 Nilimwamini yeye, hata niliposema, “nimeteswa sana.”
Je suis plein de foi quand je parle, si humilié que je puisse être.
11 Kwa haraka nilisema, “Watu wote ni waongo.”
Pourtant j’avais dit dans ma précipitation: "Tout dans l’homme est trompeur!"
12 Nimlipeje Yahwe kwa wema wake wote kwangu?
Que ferai-je pour l’Eternel en retour de toutes ses bontés pour moi?
13 Nitakiinua kikombe cha wokovu, na kuliitia jina la Yahwe.
Je lèverai la coupe du salut, et proclamerai le nom de l’Eternel.
14 Nitatimiza viapo vyangu kwa Yahwe katika uwepo wa watu wake wote.
Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple.
15 Mauti ya wacha Mungu ina thamani machoni pa Mungu.
Une chose précieuse aux regards de l’Eternel, c’est la mort de ses pieux serviteurs.
16 Ee Yahwe, hakika, mimi ni mtumishi wako; mimi ni mtumishi wako, mwana wa mjakazi wako; umefungua vifungo vyangu.
Oh! grâce, Seigneur, car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante: puisses-tu dénouer mes liens!
17 Nitakutolea dhabihu ya shukrani na nitaliitia jina la Yahwe.
A toi, j’offrirai un sacrifice de reconnaissance, et je proclamerai le nom du Seigneur.
18 Nitatimiza viapo vyangu kwa Yahwe katika uwepo wa watu wake wote,
Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple,
19 katika nyua za nyumba ya Yahwe, katikati yako, Yerusalemu. Msifuni Yahwe.
dans les parvis de la maison de l’Eternel, dans ton enceinte, ô Jérusalem. Alléluia!

< Zaburi 116 >