< Zaburi 106 >

1 Msifuni Yahwe. Mshukuruni Yahwe, kwa kuwa ni mwema, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Rumbidzai Jehovha. Vongai Jehovha, nokuti akanaka; nokuti rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 Ni nani awezaye kuyahesabu mataendo makuu ya yahwe au kutangaza katika ukamilifu sifa zote za matendo yake ya kuaminika.
Ndianiko angaparidza mabasa aJehovha esimba, kana kureva kurumbidzwa kwake kwose?
3 Wamebarikiwa wale watendao yaliyo mema na matendo yao yaliyo haki siku zote.
Vakaropafadzwa vanochengeta kururamisira, vanogara vachiita zvakarurama.
4 Ukumbuke, Ee Yahwe, unapowaonesha watu wako neema; unisaidie unapowaokoa.
Ndirangarirei, imi Jehovha, pamunoratidza nyasha kuvanhu venyu, pamunovaponesa, mundibatsirewo,
5 Ndipo nitaona mafanikio ya wateule wako, wakifurahia katika furaha ya taifa lako, na utukufu pamoja na urithi wako.
kuti ndifadzwe nokubudirira kwavasanangurwa venyu, kuti ndigovane pamufaro wavanhu venyu, uye ndibatane nenhaka yenyu pakurumbidza.
6 Tumefanya dhambi kama babu zetu, tumekosea, na kufanya uovu.
Takatadza, sezvakaita madzibaba edu; takaita zvakaipa uye takaita mabasa akaipa.
7 Baba zetu hawakuyatambua matendo yako ya ajabu katika Misri; walipuuzia matendo yako mengi ya uaminifu wa agano; waliasi penye bahari, bahari ya Shamu.
Madzibaba edu paakanga ari muIjipiti, havana kumbofunga nezvezvishamiso zvenyu; havana kurangarira tsitsi dzenyu zhinji, asi vakakumukirai pagungwa, iro Gungwa Dzvuku.
8 Hata hivyo, yeye aliwaokoa kwa ajili ya jina lake ili kwamba aweze kuzifunua nguvu zake.
Kunyange zvakadaro akavaponesa nokuda kwezita rake, kuti simba rake guru rizivikanwe.
9 Aliikemea Bahari ya Shamu, nayo ikakauka. Kisha akawaongoza vilindini, kana kwamba ni jangwani.
Akarayira Gungwa Dzvuku iro rikapwa; uye akavafambisa napakadzika sevanopfuura nomugwenga.
10 Aliwaokoa kutoka mkononi mwa wale waliowachukia, na aliwaokoa kutoka mkononi mwa adui.
Akavaponesa kubva muruoko rwomuvengi; akavadzikinura kubva muruoko rwomuvengi.
11 Lakini maji yaliwafunika washindani wao; hakuna hata mmoja aliye okolewa.
Mvura zhinji yakafukidza vadzivisi vavo; hakuna mumwe wavo akapona.
12 Ndipo waliyaamini maneno yake, nao waliimba sifa zake.
Ipapo vakatenda vimbiso dzake vakaimba vachimurumbidza.
13 Lakini walisahau haraka kile alichofanya; hawakuyasubiri maelekezo yake.
Asi vakakurumidza kukanganwa zvaakanga aita, uye vakasamirira kurayira kwake.
14 Walikuwa na tamaa isiyotoshelezwa jangwani, wakamjaribu Mungu nyikani.
Havana kuzvidzora pakukara kwavo mugwenga; vakaedza Mwari murenje.
15 Aliwapa ombi lao, lakini alituma gonjwa ambalo lilishambulia miili yao.
Saka akavapa zvavakakumbira, asi akatuma chirwere chinopedza muviri pamusoro pavo.
16 Katika kambi wakawa na wivu juu Musa na Haruni, kuhani mtakatifu wa Yahwe.
Vakaitira Mozisi godo mumusasa, naAroni, akanga akatsaurirwa kuna Jehovha.
17 Nchi ilifunguka na ilimmeza Dathani na iliwafunika wafuasi wa Abiramu.
Nyika yakazaruka ikamedza Dhatani; ikaviga boka raAbhiramu.
18 Moto uliwaka kati yao; moto uliwaangamiza waovu.
Moto wakapfuta pakati pavateveri vavo; murazvo ukaparadza vakaipa.
19 Walitengeneza ndama huko Horebu na kuabudu sanamu ya kuyeyuka.
Vakaumba mhuru paHorebhi, vakanamata chifananidzo chakaumbwa.
20 Wakaubadili utukufu wa Mungu kuwa mfano wa ng'ombe alaye majani.
Vakatsinhanisa kubwinya kwavo nomufananidzo wehando, inodya uswa.
21 Walimsahau Mungu wokozi wao, aliyefanya mambo makuu katika Misri.
Vakakanganwa Mwari akavaponesa, uyo akanga aita zvinhu zvikuru muIjipiti,
22 Alifanya matendo ya ajabu katika nchi ya Hamu na matendo makuu penye Bahari ya Shamu.
mabasa anoshamisa munyika yaHamu namabasa anotyisa paGungwa Dzvuku.
23 Mungu angetangaza uharibifu wao, kama sio Musa, mteule wake, aliingilia kati kugeuza hasira yake dhidi ya kuwaangamiza.
Saka akati, achavaparadza, dai Mozisi, musanangurwa wake, asina kumira pamberi pake kuti adzore hasha dzake pakuvaparadza.
24 Kisha waliidharau nchi yenye matunda; hawakuiamini ahadi yake,
Ipapo vakazvidza nyika inofadza; havana kutenda zvaakavimbisa.
25 bali walilalamiaka katika mahema yao, na hawakumtii Yahwe.
Vakanyunyuta vari mumatende avo vakasateerera Jehovha.
26 Kwa hiyo aliinua mkono wake na kuapa kwao kuwa atawaacha wafe jangwani,
Saka akapika akasimudza ruoko rwake kuti achavaparadza murenje,
27 akitawanya uzao wao kati ya mataifa, na kuwatawanya katika nchi za kigeni.
achaparadza zvizvarwa zvavo pakati pendudzi, agovaparadzira munyika dzose.
28 Waliabudu Baal ya Poeri na walizila dhabihu zilizotolewa kwa wafu.
Vakazvibatanidza pamwe chete naBhaari wePeori, uye vakadya zvibayiro zvakabayirwa vamwari vakafa.
29 Walimkasirisha kwa matendo yao, na pigo la gonjwa baya liliwashambulia kati yao.
Vakatsamwisa Jehovha namabasa avo akaipa, uye denda rikavapo pakati pavo.
30 Ndipo Finehasi aliinuka kuingilia kati, na pigo likakoma.
Asi Finehasi akasimuka, akaita zvakarurama, denda rikaguma.
31 Ilihesabika kwake kama tendo la haki kwa vizazi vyote hata milele.
Izvozvo zvakanzi kwaari kururama kusvikira kuzvizvarwa nezvizvarwa nokusingaperi.
32 Pia walimkasirisha Yahwe penye maji ya Meriba, na Musa aliteseka kwa ajili yao.
Vakatsamwisa Jehovha pamvura zhinji yeMeribha, uye Mozisi akaoneswa nhamo nokuda kwavo;
33 Walimghadhabisha Musa naye akaongea haraka.
nokuti vakamukira Mweya waMwari, Mozisi akataura nehasha nomuromo wake.
34 Hawakuyaharibu mataifa kama Yahwe alivyowaamuru,
Havana kuparadza marudzi sokurayirwa kwavakaitwa naJehovha,
35 bali walichangamana na mataifa na walijifunza njia zao
asi vakavhengana nendudzi, vakatora tsika dzavo.
36 nao waliabudu sanamu, nazo zikawa mtego kwao.
Vakanamata zvifananidzo zvavo, izvo zvakazova musungo kwavari.
37 Waliwatoa wana wao na binti zao kwa mapepo.
Vakabayira vanakomana vavo navanasikana vavo kumadhimoni.
38 Walimwaga damu isiyo na hatia, damu ya wana na binti zao, ambao waliwatoa kama dhabihu kwa sanamu za Kanaani, waliinajisi nchi kwa damu.
Vakateura ropa risina mhosva, iro ropa ravanakomana vavo neravanasikana vavo, vavakabayira kuzvifananidzo zveKenani, nyika ikasvibiswa neropa ravo.
39 Walinajisiwa kwa matendo yao; katika matendo yao walikuwa kama malaya.
Vakazvisvibisa nezvavakaita; vakazviitisa ufeve namabasa avo.
40 Hivyo Yahwe aliwakasilikia watu wake, akawadharau watu wake mwenyewe.
Naizvozvo Jehovha akatsamwira vanhu vake, akasema nhaka yake.
41 Akawaruhusu mataifa, na wale walio wachukia wakawatawala.
Akavaisa mumaoko endudzi, uye vakatongwa navavengi vavo.
42 Maadui zao wakawaonea, wakatiishwa chini ya mamlaka yao.
Vavengi vavo vakavadzvinyirira, uye vakavaisa pasi pesimba ravo.
43 Mara nyingi alienda kuwasaidia, lakini waliendelea kuasi nao walishushwa chini kwa dhambi zao wenyewe.
Akavarwira kakawanda, asi ivo vakanga vakarerekera pakumumukira vakaparadzwa muchivi chavo.
44 Hata hivyo, aliiangalia dhiki yao aliposikia kilio chao kwa ajili ya msaada.
Asi akatarisa kutambudzika kwavo paakanzwa kuchema kwavo;
45 Alikumbuka agano lake pamoja nao na alijirudi kwa sababu ya upendo wake thabiti.
akarangarira sungano yake nokuda kwavo, uye akazvidemba nokuda kworudo rwake rukuru.
46 Aliwafanya wote waliowateka wawahurumie.
Akaita kuti vanzwirwe tsitsi navose vakavatapa.
47 Utuokoe, Ee Yahwe, Mungu wetu. Utukusanye kutoka kati ya mataifa ili kwamba tuweze kulishukuru jina lako takatifu na utukufu katika sifa zako. Yahwe,
Tiponesei, imi Jehovha Mwari wedu, uye mutiunganidze kubva kundudzi, kuti tigovonga zita renyu dzvene. Tigofara mukurumbidzwa kwenyu.
48 Mungu wa Israeli, na asifiwe toka milele na milele. watu wote walisema, “Amen.” Msifuni Yahwe. Kitabu cha tano.
Jehovha ngaarumbidzwe, iye Mwari waIsraeri, kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi. Vanhu vose ngavati, “Ameni!” Rumbidzai Jehovha.

< Zaburi 106 >