< Zaburi 105 >

1 Mshukuruni Yahwe, liitieni jina lake; myafanye matendo yake yajulikane kati ya mataifa.
Vongai Jehovha, danai kuzita rake; zivisai zvaakaita pakati pendudzi.
2 Mwimbieni yeye, mwimbieni sifa yeye; semeni matendo yake yote ya ajau.
Muimbirei, muimbirei nziyo dzokurumbidza; rondedzerai mabasa ake ose anoshamisa.
3 Mjivune katika utakatifu wa jina lake; moyo wao wamtafutao Yahwe ufurahi.
Ngarikudzwe zita rake dzvene; mwoyo yavanotsvaka Jehovha ngaifare.
4 Mtafuteni Yahwe na nguvu zake; utafuteni uwepo wake siku zote.
Tarirai kuna Jehovha nokusimba rake; tsvakai chiso chake nguva dzose.
5 Kumbukeni mambo ya ajabu aliyoyatenda,
Rangarirai zvishamiso zvaakaita, mabasa ake, nezvaakatonga zvaakareva,
6 miujiza yake na amri zitokazo kinywani mwake, enyi kizazi cha Ibrahimu mtumishi wake, enyi watu wa Yakobo, wachaguliwa wake.
imi vana vaAbhurahama muranda wake, haiwa vanakomana vaJakobho, vasanangurwa vake.
7 Yeye ni Yahwe, Mungu wetu. Amri zake ziko juu ya nchi yote.
Ndiye Jehovha Mwari wedu; kutonga kwake kuri munyika yose.
8 Naye hulikumbuka agano lake milele, neno alilo amuru kwa ajili ya vizazi elfu.
Anorangarira sungano yake nokusingaperi, iro shoko raakarayira, kuchiuru chezvizvarwa,
9 Hulikumbuka agano alilolifanya na Ibrahimu na kiapo alicho mwapia Isaka.
sungano yaakaita naAbhurahama, mhiko yaakapika kuna Isaka.
10 Hiki ndicho alicho mthibitishia Yakobo kama agano na kama agano la milele kwa Israeli.
Akaisimbisa kuna Jakobho somutemo, nokuna Israeri sesungano isingaperi achiti,
11 Alisema, “Nitakupa wewe ardhi ya Kanaani kama sehemu yako ya urithi.”
“Ndichapa nyika yeKenani kwauri somugove wenhaka yako.”
12 Alisema hili wakati tu walipokuwa wachache katika hesabu, yaani wachahe sana, nao walikuwa wageni katika nchi.
Pavaiva vashoma pakuwanda, zvirokwazvo vari vashoma, uye vari vaeni mairi,
13 Walienda taifa hadi taifa na kutoka ufalme moja kwenda mwingine.
vakadzungaira vachibva kuno rumwe rudzi kusvikira kuno rumwe rudzi. Kubva kuno humwe ushe vachienda kuno humwe.
14 Hakuruhusu yeyote kuwaonea; aliwakemea wafalme kwa ajili yao.
Haana kutendera munhu kuvadzvinyirira; akatuka madzimambo nokuda kwavo achiti,
15 Alisema, “Msiwaguze wapakwa mafuta wangu, na msiwadhuru manabii wangu.”
“Musabata vazodziwa vangu; musaitira vaprofita vangu zvakaipa.”
16 Aliita njaa katika nchi; akaondoa upatikanaji wa mkate wote.
Akadana nzara panyika ikaparadza zvose zvaiuyisa zvokudya;
17 Akatuma mtu mbele yao; Yusufu aliuzwa kama mtumishi.
uye akatuma munhu pamberi pavo, iye Josefa, akatengeswa senhapwa.
18 Miguu yake ilifungwa kwa pingu; alivishwa mnyororo wa chuma shingoni mwake,
Vakakuvadza tsoka dzake nezvisungo mutsipa wake ukaiswa mumatare esimbi,
19 mpaka wakati wa maneno yake ulipotimia, nalo neno la Yahwe lilimjaribu.
kusvikira zvaakareva zvazadziswa, kusvikira shoko raJehovha raratidza kutendeka kwake.
20 Mfalme alituma watumishi kumfungua; mtawala wa watu alimuweka huru.
Mambo akatuma shoko kuti asunungurwe, vatongi vavanhu vakamuregedza.
21 Alimuweka kuwa msimamizi wa nyumba yake kama mtawala wa mali zake zote
Akamuita tenzi weimba yake, nomutongi wepfuma yake yose,
22 kuwaelekeza wakuu kama alivyopenda na kuwafundisha viongozi wake hekima.
kuti arayire machinda ake sezvaaida uye adzidzise vakuru vake njere.
23 Kisha Israeli iliingia Misri, na Yakobo aliishi kwa muda katika nchi ya Hamu.
Ipapo Israeri akapinda muIjipiti; Jakobho akagara somweni munyika yaHamu.
24 Yahwe aliwajalia watu wake wazae sana, na aliwafanya wenye nguvu kuliko adui zao.
Jehovha akawanza vanhu vake chose; akavaita vazhinji kwazvo kupinda vavengi vavo,
25 Alisababisha adui zao wawachukie watu wake, na kuwatendea visivyo watumishi wake.
avo vaakashandura mwoyo yavo kuti ivenge vanhu vake, kuti varangane pamusoro pavaranda vake.
26 Alimtuma Musa, mtumishi wake, na Haruni, ambaye alikwisha mchagua.
Akatuma Mozisi muranda wake, naAroni, waakanga asarudza.
27 Walifanya ishara zake kati ya Wamisri na maajabu yake katika ya nchi ya Hamu.
Vakaita zviratidzo zvinoshamisa pakati pavo, izvo zvishamiso zvake munyika yaHamu.
28 Alituma giza na likaifanya nchi hiyo kuwa giza, lakini watu wake hawakutii amri zake.
Akatumira rima akaita kuti nyika ive murima, nokuti havana kumukira shoko rake here?
29 Aligeuza maji kuwa damu na aliua samaki wao.
Akashandura mvura yavo zhinji ikava ropa, zvikaita kuti hove dzavo dzife.
30 Nchi yao ilijaa vyura, hata katika vyumba vya watawala wao.
Nyika yavo yakazara namatatya, akapinda mudzimba dzamadzimambo avo.
31 Alisema, na makundi ya inzi na chawa wakaja mjini mwote.
Akataura mapupira enhunzi akauya, nenda munyika yavo yose.
32 Aliigeuza mvua yao kuwa mvua ya mawe, pamoja na miali ya moto juu ya ardhi yao.
Akashandura mvura yavo ikava chimvuramabwe, nemheni munyika yavo yose;
33 Aliiharibu mizabibu yao na mitini yao; akaivunja miti ya mji wao.
akarova mizambiringa yavo nemionde yavo, akaparadza miti yomunyika yavo.
34 Alisema, na nzige wakaja, nzige wengi sana.
Akataura, mhashu dzikauya, namagutaguta asingaverengeki;
35 Nzige walikula mboga zao zote za majani katika nchi yao. Walikula mazao yote ardhini.
zvakadya miriwo minyoro yose munyika yavo, zvikadya zvibereko zvevhu ravo.
36 Aliua kila mzaliwa wa kwanza katika nchi yao, malimbuko ya nguvu zao.
Ipapo akarova matangwe munyika yavo, zvibereko zvokutanga zvesimba roujaya hwavo.
37 Aliwatoa nje Waisraeli wakiwa na fedha na dhahabu; hakuna mmoja wa kabila lake aliyejikwaa njiani.
Akabudisa Israeri akaremerwa nesirivha negoridhe, kwakanga kusina akagumburwa pakati pamarudzi avo.
38 Misri ilifurahi walipoondoka, maana Wamisri waliwaogopa.
Ijipiti yakafara pavakabva, nokuti kutya vaIsraeri kwakanga kwavabata.
39 Alitandaza wingu liwafunike na alifanya moto uwaangazie wakati wa usiku.
Akatatamura gore rikava chifukidzo, uye moto kuti uvhenekere usiku.
40 Waisraeli waliomba chakula, naye aliwaletea kware na aliwatosheleza kwa mkate kutoka mbiguni.
Vakakumbira, iye akavauyisira zvihuta, uye akavagutsa nechingwa chakabva kudenga.
41 Aliugawa mwamba, maji yalimwagika kutoka humo; yalitiririka katika jangwa kama mto.
Akazarura dombo, mvura ikatubuka; ikayerera mugwenga sorwizi.
42 Kwa maana alikumbuka ahadi yake takatifu aliyoifanya kwa Ibrahimu mtumishi wake.
Nokuti akarangarira mhiko yake tsvene yaakapa Abhurahama muranda wake.
43 Aliwaongoza watu wake kwa furaha, wateule wake kwa kelele za ushindi.
Akabudisa vanhu vake nomufaro, vasanangurwa vake nokupembera kwomufaro;
44 Aliwapa nchi za mataifa; walichukua milki ya mali za watu
akavapa nyika dzendudzi, vakagara nhaka yakanga yatamburirwa navamwe,
45 ili waweze kushika amri zake na kutii sheria zake. Msifuni Yahwe.
kuti vachengete zvaakatema uye vacherechedze mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.

< Zaburi 105 >