< Zaburi 103 >
1 Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, na vyote vilivyomo ndani yangu, nitalisifu jina lake takatifu.
Bendice, alma mía, a Jehová, y todas mis entrañas a su nombre santo.
2 Maishani mwangu mwote nitamsifu Yahwe, na kukumbuka matendo yake yote mazuri.
Bendice, alma mía, a Jehová, y no te olvides de todos sus beneficios.
3 Yeye husamehe dhambi zako zote; huponya magonjwa yako yote.
El que perdona todas tus iniquidades, el que sana todas tus enfermedades.
4 Huukomboa uhai wako dhidi ya uharubifu; hukuvika taji kwa uaminifu wa agano lake na hutenda kwa rehema.
El que rescata del hoyo tu vida, el que te corona de misericordia y miseraciones.
5 Huyatosheleza maisha yako kwa mambo mema ili kwamba ujana wako ufanywe upya kama tai.
El que harta de bien tu boca; renovarse ha como el águila tu juventud.
6 Yahwe hutenda yaliyo haki naye hutenda hukumu ya haki kwa ajili ya wote walio onewa.
Jehová, el que hace justicias, y juicios a todos los que padecen violencia.
7 Alimjulisha Musa njia zake, matendo yake kwa uzao wa Israeli.
Sus caminos notificó a Moisés, y a los hijos de Israel sus obras.
8 Yahwe ni wa huruma na neema; ni mvumilivu; ana agano kuu la uaminifu.
Misericordioso y clemente es Jehová, luengo de iras, y grande en misericordia.
9 Hataadhibu siku zote; hakasiriki siku zote.
No contenderá para siempre; ni para siempre guardará el enojo.
10 Hatushughulikii sisi kama dhambi zetu zinavyostahili au kutulipa kulingana na uhitaji wa dhambi zetu.
No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades; ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados.
11 Kama mbingu zilivyo juu zaidi ya nchi, ndivyo ulivyo ukuu wa uaminifu wa agano lake kwao wale wanaomcha yeye.
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
12 Kama vile mashariki ilivyo mbali na magharibi, hivi ndivyo ameondoa hatia zetu za dhambi zetu mbali nasi.
Cuanto está lejos el oriente del occidente, hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
13 Kama vile baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Yahwe alivyo na huruma kwao wamchao.
Como el padre tiene misericordia de los hijos, tiene misericordia Jehová de los que le temen.
14 Maana anajua tulivyo umbwa; anajua kuwa tu mavumbi.
Porque él conoce nuestra hechura; acuérdase que somos polvo.
15 Kama ilivyo kwa mwanadamu, siku zake ni kama majani; hustawi kama ua katika shamba.
El varón, como la yerba son sus días; como la flor del campo así florece.
16 Upepo hulipiga, nalo hutoweka, na hakuna hata mmoja awezaye kuelezea mahali lilipokua.
Que pasó el viento por ella, y pereció, y su lugar no la conoce más.
17 Lakini agano la uaminifu wa Yahwe uko kwa wale wamchao yeye milele hata milele. Haki yake ni endelevu kwa uzao wao.
Mas la misericordia de Jehová, desde el siglo y hasta el siglo, sobre los que le temen, y su justicia sobre los hijos de los hijos:
18 Wanashika agano lake na kukumbuka kutii maagizo yake.
Sobre los que guardan su concierto, y los que se acuerdan de sus mandamientos para hacerlos.
19 Yahwe ameweka kiti chake cha enzi mbinguni, na ufalme wake watawala juu ya kila mtu.
Jehová afirmó en los cielos su trono, y su reino domina sobre todos.
20 Msifuni Yahwe, enyi malaika zake, ninyi hodari wenye nguvu na mtendao neno lake, na kutii sauti ya neno lake.
Bendecíd a Jehová sus ángeles valientes de fuerza, que ejecutan su palabra obedeciendo a la voz de su palabra.
21 Msifuni Yahwe, enyi jeshi la malaika wote, ninyi ni watumishi mfanyao mapenzi yake.
Bendecíd a Jehová todos sus ejércitos, sus ministros, que hacen su voluntad.
22 Msifuni Yahwe, viumbe wake wote, mahali popote atawalapo. Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote.
Bendecíd a Jehová todas sus obras en todos los lugares de su señorío. Bendice alma mía a Jehová.