< Zaburi 102 >
1 Sikia maombi yangu, Ee Yahwe; sikia kulia kwangu kwako.
Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
2 Usiufiche uso wako mbali nami wakati wa shida. Unisikilize. Nikuitapo, unijibu upesi.
Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
3 Kwa maana siku zangu zinapita kama moshi, na mifupa yangu kama moto.
Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
4 Moyo wangu umeumizwa na niko kama majani yaliyo kauka. Ninasahau kula chakula chochote.
Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
5 Kwa muendelezo wa kuugua kwangu, nimekonda sana.
Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
6 Niko kama mwali wa jangwani; nimekuwa kama bundi magofuni.
Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
7 Ninalala macho kama shomoro faraghani, pekeyake juu ya paa.
Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
8 Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; wale wanao nidhihaki hutumia jina langu katika laana.
Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
9 Ninakula majivu kama mkate na kuchanganya kinywaji changu kwa machozi.
Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
10 Kwa sababu ya hasira yako kali, umeniinua juu kunitupa chini.
por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
11 Siku zangu ni kama kivuli kanachofifia, na ninanyauka kama majani.
Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
12 Lakini wewe, Yahwe, unaishi milele, na kumbukumbu lako ni kwa vizazi vyote.
Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
13 Wewe utasimama na kuirehemu Sayuni. Sasa ni wakati wa mkurehemu yeye. Wakati ulio teuliwa umefika.
Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
14 Maana watumishi wako wameyaridhia mawe yake pendwa na kuyaonea huruma mavumbi ya magofu yake.
Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
15 Mataifa wataliheshimu jina lako, Yahwe, na wafalme wote wa nchi watauheshimu utukufu wako.
Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
16 Yahwe ataijenga tena Sayuni na ataonekana katika utukufu wake.
Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
17 Wakati huo, atajibu maombi ya fukara; hatayakataa maombi yao.
Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
18 Hii itaandikwa kwa ajili ya vizazi vijavyo, na watu ambao bado hawajazaliwa watamsifu Yahwe.
This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
19 Maana ametazama chini toka mahali pa juu patakatifu;
pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
20 Toka mbinguni Yahwe ameiangalia nchi, ili kusikia kuugua kwa wafungwa, kuwafungua waliohukumiwa kufa.
para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
21 Kisha watu watalitangaza jina la Yahwe katika Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu
para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
22 pindi mataifa na falme watakapokusanyika pamoja kumtumikia Yahwe.
quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
23 Amechukua nguvu zangu katikati ya siku zangu za kuishi, amezifupisha siku zangu.
Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
24 Nilisema, “Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; wewe uko hapa hata kizazi chote.
Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
25 Tangu zama za kale wewe uliiweka nchi mahali pake; mbingu ni kazi ya mikono yako.
De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
26 Mbingu na nchi zitaangamia lakini wewe utabaki; zitachakaa kama mavazi; utaziondoa kama watu waondoavyo mavazi yaliyo chakaa, nazo hazitaonekana tena.
Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
27 Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
28 Watoto wa watumishi wako wataendelea kuishi, na uzao wao utaishi katika uwepo wako.
Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.