< Mithali 3 >
1 Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
2 maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
Ĉar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
3 Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
4 Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion Ĉe Dio kaj homoj.
5 Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
6 katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, Kaj Li ĝustigos vian iradon.
7 Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
Ne opiniu vin saĝa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
8 Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
9 Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
10 na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
11 Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malŝatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
12 maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
Ĉar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
13 Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
Feliĉa estas la homo, kiu trovis saĝon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
14 Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
15 Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
Ĝi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun ĝi.
16 Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
17 Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
18 Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
Ĝi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj ĝin ekkaptis; Kaj feliĉaj estas tiuj, kiuj ĝin posedas.
19 Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
La Eternulo per saĝo fondis la teron; Per prudento Li aranĝis la ĉielon.
20 Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
Per Lia ĉionsciado disiĝis abismoj; Kaj la nuboj elverŝas roson.
21 Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
22 Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
23 Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
Tiam vi iros sendanĝere vian vojon, Kaj via piedo ne falpuŝiĝos.
24 ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
Kiam vi kuŝiĝos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla.
25 Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
26 kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
Ĉar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraŭ reto.
27 Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
28 Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
Kiam vi havas ĉe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaŭ mi donos.
29 Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
Ne pripensu malbonon kontraŭ via proksimulo, Kiam li kun konfido loĝas ĉe vi.
30 Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
Ne malpacu kun iu senkaŭze, Se li ne faris al vi malbonon.
31 Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
32 Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
Ĉar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkaŝas al la piuloj.
33 Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la loĝejon de piuloj Li benas.
34 Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
35 Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.
Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.