< Mithali 2 >
1 Mwanangu, kama ukiyapokea maneno yangu na kuzitunza amri zangu,
Meu filho, se você receber minhas palavras, e guardar meus mandamentos dentro de você,
2 usikilize hekima na utaelekeza moyo wako katika ufahamu.
so para voltar seus ouvidos à sabedoria, e aplique seu coração à compreensão;
3 kama utalilia ufahamu na kupaza sauti yako kwa ajili ya ufahamu,
sim, se você clamar por discernimento, e levante sua voz para a compreensão;
4 kama utautafuta kama fedha na kupekua ufahamu kama unatafuta hazina iliyojificha,
se você a procura como prata, e procurá-la como se fosse um tesouro escondido;
5 ndipo utakapofahamu hofu ya Yehova na utapata maarifa ya Mungu.
então você entenderá o medo de Yahweh, e encontrar o conhecimento de Deus.
6 Kwa kuwa Yohova hutoa hekima, katika kinywa chake hutoka maarifa na ufahamu.
Para Yahweh dá sabedoria. De sua boca sai o conhecimento e a compreensão.
7 Yeye huhifadhi sauti ya hekima kwa wale wampendezao, yeye ni ngao kwa wale waendao katika uadilifu,
Ele estabelece uma sólida sabedoria para os verticais. Ele é um escudo para aqueles que caminham em integridade,
8 huongoza katika njia za haki na atalinda njia ya waaminifu kwake.
para que ele possa guardar os caminhos da justiça, e preservar o caminho de seus santos.
9 Ndipo utakapoelewa wema, haki, usawa na kila njia njema.
Então você entenderá a retidão e a justiça, equidade e todos os bons caminhos.
10 Maana hekima itaingia moyoni mwako na maarifa yataipendeza nafsi yako.
Pois a sabedoria entrará em seu coração. O conhecimento será agradável para sua alma.
11 Busara itakulinda, ufahamu utakuongoza.
A discrição irá cuidar de você. A compreensão o manterá,
12 Vitakuokoa kutoka katika njia ya uovu, kutoka kwa wale waongeao mambo potovu.
para livrá-lo do caminho do mal, dos homens que falam coisas perversas,
13 Ambao huziacha njia za wema na kutembea katika njia za giza.
who abandona os caminhos da retidão, para caminhar nos caminhos da escuridão,
14 Hufurahia wanapotenda maovu na hupendezwa katika upotovu.
que se regozijam de fazer o mal, e deleitar-se com a perversidade do mal,
15 Hufuata njia za udanganyifu na kwa kutumia ghilba huficha mapito yao.
que são tortuosos em seus caminhos, e traiçoeiras em seus caminhos,
16 Busara na hekima zitakuokoa kutoka kwa mwanamke malaya, kutoka kwa mwanamke anayetafuta visa na mwenye maneno ya kubembeleza.
para entregá-lo da mulher estranha, mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras,
17 Yeye humwacha mwenzi wa ujana wake na kusahau agano la Mungu wake.
que abandona a amiga de sua juventude, e esquece o pacto de seu Deus;
18 Maana nyumba yake huinama na kufa na mapito yake yatakupeleka kwa wale walioko kaburini.
para sua casa leva à morte, seus caminhos para os espíritos falecidos.
19 Wote waiendeao njia yake hawatarudi tena na wala hawataziona njia za uzima.
Nenhum outro que vá ao seu retorno, nem alcançam os caminhos da vida.
20 kwa hiyo utatembea katika njia ya watu wema na kufuata njia za wale watendao mema.
Por isso, caminhar no caminho dos homens bons, e manter os caminhos dos justos.
21 Kwa wale watendao mema watafanya makazi yao katika nchi, na wale wenye uadilifu watadumu katika nchi.
Pois os retos habitarão na terra. O perfeito permanecerá nele.
22 Lakini waovu wataondolewa katika nchi na wale wasioamini wataondolewa katika nchi.
Mas os ímpios serão isolados da terra. Os traiçoeiros serão erradicados dela.