< Mithali 18 >

1 Yule ambaye hujitenga hutafuta matakwa yake mwenyewe na hupingana na hukumu zote za kweli.
人と交わりをしない者は口実を捜し、すべてのよい考えに激しく反対する。
2 Mpumbavu hapati raha katika ufahamu, lakini hufunua kile kilichopo katika moyo wake.
愚かな者は悟ることを喜ばず、ただ自分の意見を言い表わすことを喜ぶ。
3 Mtu mwovu anapokuja, dharau huja pamoja naye- sambamba na aibu na shutuma.
悪しき者が来ると、卑しめもまた来る、不名誉が来ると、はずかしめも共にくる。
4 Maneno ya kinywa cha mtu ni maji yenye kina kirefu; chemchemi ya hekima ni mkondo unaotiririka.
人の口の言葉は深い水のようだ、知恵の泉は、わいて流れる川である。
5 Si vema kuwa na upendeleo kwa mwovu, wala haifai kukana haki kwa wale watendao mema.
悪しき者をえこひいきすることは良くない、正しい者をさばいて、悪しき者とすることも良くない。
6 Midomo ya mpumbavu huletea mafarakano na kinywa chake hukaribisha mapigo.
愚かな者のくちびるは争いを起し、その口はむち打たれることを招く。
7 Kinywa cha mpumbavu ni uharibifu wake na hujinasa mwenye kwa midomo yake.
愚かな者の口は自分の滅びとなり、そのくちびるは自分を捕えるわなとなる。
8 Maneno ya mmbea ni kama chembe tamu na hushuka katika sehema za ndani sana kwenye mwili.
人のよしあしをいう者の言葉はおいしい食物のようで、腹の奥にしみこむ。
9 Basi, ambaye ni mzembe katika kazi yake ni ndugu yake anayeharibu wengi.
その仕事を怠る者は、滅ぼす者の兄弟である。
10 Jina la Yehova ni mnara imara; atendaye haki hukimbilia na kuwa salama.
主の名は堅固なやぐらのようだ、正しい者はその中に走りこんで救を得る。
11 Mali ya tajiri ni mji wake imara na katika fikira zake ni kama ukuta mrefu.
富める者の富はその堅き城である、それは高き城壁のように彼を守る。
12 Moyo wa mtu huwa na kiburi kabla ya anguko lake, bali unyenyekevu hutangulia kabla ya heshima.
人の心の高ぶりは滅びにさきだち、謙遜は栄誉にさきだつ。
13 Anayejibu kabla ya kusikiliza- ni upuuzi na aibu yake.
事をよく聞かないで答える者は、愚かであって恥をこうむる。
14 Roho ya mtu itajinusuru na madhara, bali roho iliyopondeka nani anaweza kuivumilia?
人の心は病苦をも忍ぶ、しかし心の痛むときは、だれがそれに耐えようか。
15 Moyo wa mwenye akili hujipatia maarifa na usikivu wa mwenye busara huitafuta.
さとき者の心は知識を得、知恵ある者の耳は知識を求める。
16 Zawadi ya mtu inaweza kufungua njia na kumleta mbele ya mtu muhimu.
人の贈り物は、その人のために道をひらき、また尊い人の前に彼を導く。
17 Wa kwanza kujitetea katika shitaka lake huonekana kuwa na haki hadi mpinzani wake aje na kumuuliza maswali.
先に訴え出る者は正しいように見える、しかしその訴えられた人が来て、それを調べて、事は明らかになる。
18 Kupiga kura kunamaliza mabishano na kuwatawanya wapinzani imara.
くじは争いをとどめ、かつ強い争い相手の間を決定する。
19 Ndugu aliyechukizwa ni mgumu kushawishiwa kuliko mji wenye nguvu, na kugombana ni kama makomeo ya ngome.
助けあう兄弟は堅固な城のようだ、しかし争いは、やぐらの貫の木のようだ。
20 Tumbo la mtu litashiba kutoka kwenye tunda la kinywa chake; atatoshelezwa kwa mavuno ya midomo yake.
人は自分の言葉の結ぶ実によって、満ち足り、そのくちびるの産物によって自ら飽きる。
21 Uzima na kifo hutawaliwa kwa ulimi, na wale wenye kuupenda ulimi watakula tunda lake.
死と生とは舌に支配される、これを愛する者はその実を食べる。
22 Yeye apataye mke anapata kitu chema na kupokea fadhila kutoka kwa Yehova.
妻を得る者は、良き物を得る、かつ主から恵みを与えられる。
23 Mtu masikini huomba rehema, lakini mtu tajiri hujibu kwa ukali.
貧しい者は、あわれみを請い、富める者は、はげしい答をする。
24 Anayejidai kwa marafiki wengi watamleta katika uharibifu, bali yupo rafiki ambaye huwa karibu kuliko ndugu.
世には友らしい見せかけの友がある、しかし兄弟よりもたのもしい友もある。

< Mithali 18 >