< Mithali 15 >
1 Jawabu la upole huondoa ghadhabu, bali neno la ukatili huchochea hasira.
柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
2 Ulimi wa watu mwenye hekima husifu maarifa, bali kinywa cha wapumbavu humwaga upuuzi.
知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
3 Macho ya Yehova yapo kila mahali, yakiwatazama juu ya waovu na wema.
主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
4 Ulimi unaoponya ni mti wa uzima, bali ulimi wa udanganyifu huvunja moyo.
優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
5 Mpumbavu hudharau marudi ya baba yake, bali yeye anayejifunza kutokana na masahihisho ni mwenye hekima.
愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
6 Katika nyumba ya wale watendao haki kuna hazina kubwa, bali mapato ya watu waovu huwapa taabu.
正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
7 Midomo ya wenye hekima husambaza maarifa, bali mioyo ya wapumbavu haifanyi hivyo.
知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
8 Yehova anachukia sadaka za watu waovu, bali maombi ya watu waadilifu ndiyo furaha yake.
悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
9 Yehova anachukia njia ya watu waovu, bali anampenda yule ambaye huandama haki.
悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
10 Marudi ya ukatili hungojea kwa yeyote ambaye huiacha njia na yule ambaye huchukia masahihisho atakufa.
道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
11 Kuzimu na uharibifu vipo wazi mbele za Yehova; je si zaidi sana mioyo ya wana wa wanadamu? (Sheol )
陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol )
12 Mwenye mzaha huchukia masahihisho; hatakwenda kwa wenye hekima.
あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
13 Moyo wenye furaha husababisha uchangamfu wa uso, bali huzuni huvunja moyo.
心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
14 Moyo wa mwenye ufahamu hutafuta maarifa, bali kinywa cha wapumbavu hujilisha kwenye upuuzi.
さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
15 Siku zote za watu waliokandamizwa ni taabu, bali moyo wenye furaha unakaramu daima.
悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
16 Bora kitu kidogo pamoja na kumcha Mungu kuliko hazina kubwa pamoja na ghasia.
少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
17 Bora mlo wenye mboga kukiwa na upendo kuliko kuandaliwa ndama aliyenona kwa chuki.
野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
18 Mtu mwenye hasira huchochea mabishano, bali mtu ambaye hukawia kukasirika hutuliza ugomvi.
憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
19 Mapito ya mtu goigoi ni kama sehemu yenye uwa wa miiba, bali mapito ya mtu mwadilifu ni njia kuu iliyojengwa imara.
なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
20 Mwana mwenye busara huleta furaha kwa baba yake, bali mtu mpumbavu humdharau mama yake.
知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
21 Upuuzi humfurahia mtu ambaye amepungukiwa akili, bali mwenye ufahamu hutembea katika njia nyofu.
無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
22 Mipango huharibika ambapo hakuna ushauri, bali washauri wengi wanafanikiwa.
相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
23 Mtu anapata furaha wakati anapotoa jibu la kufaa; je ni zuri kiasi gani neno kwa wakati muafaka!
人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
24 Njia ya uzima huwapeleka juu watu wenye hekima, ili waondoke kutoka chini kuzimu. (Sheol )
知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol )
25 Yehova hurarua urithi wa mwenye kiburi, bali huzilinda mali za mjane.
主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
26 Yehova huyachukia mawazo ya watu waovu, bali maneno ya upole ni safi.
悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
27 Mporaji huleta shida kwenye familia yake, bali yeye ambaye huchukia rushwa ataishi.
不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
28 Moyo wa yule atendaye haki hutafakari kabla ya kujibu, bali kinywa cha watu waovu humwanga ubaya wake wote.
正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
29 Yehova yupo mbali na watu waovu, bali husikia maombi ya wale watendao haki.
主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
30 Nuru ya macho huleta furaha moyoni na habari njema ni afya kwenye mwili.
目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。
31 Kama utazingatia wakati mtu anapokurekebisha jinsi ya kuishi, utabaki miongoni mwa watu wenye busara.
ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
32 Yeye anayekataa karipio hujidharau mwenyewe, bali yule asikilizaye masahihisho hujipatia ufahamu.
教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
33 Kumcha Yehova hufundisha hekima na unyenyekevu huja kabla ya heshima.
主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。