< Mithali 18 >

1 Yule ambaye hujitenga hutafuta matakwa yake mwenyewe na hupingana na hukumu zote za kweli.
Wie zich afscheiden wil, zoekt een voorwendsel; Met alle middelen stuurt hij op ruzie aan.
2 Mpumbavu hapati raha katika ufahamu, lakini hufunua kile kilichopo katika moyo wake.
Een domoor houdt niet van wijsheid, Maar zegt toch gaarne zijn mening.
3 Mtu mwovu anapokuja, dharau huja pamoja naye- sambamba na aibu na shutuma.
Met de misdaad komt ook de minachting, Op de schanddaad volgt de smaad.
4 Maneno ya kinywa cha mtu ni maji yenye kina kirefu; chemchemi ya hekima ni mkondo unaotiririka.
De woorden van sommige mensen zijn diepe wateren, Een bruisende beek, een bron van leven.
5 Si vema kuwa na upendeleo kwa mwovu, wala haifai kukana haki kwa wale watendao mema.
Het is onverantwoord, partij te kiezen voor een boosdoener, of een onschuldige voor het gerecht te verdringen.
6 Midomo ya mpumbavu huletea mafarakano na kinywa chake hukaribisha mapigo.
Wat een dwaas zegt, leidt tot twist; Zijn mond roept om slaag.
7 Kinywa cha mpumbavu ni uharibifu wake na hujinasa mwenye kwa midomo yake.
Wat een dwaas zegt, stort hem in het ongeluk; Zijn woorden zijn een valstrik voor hemzelf.
8 Maneno ya mmbea ni kama chembe tamu na hushuka katika sehema za ndani sana kwenye mwili.
Woorden van een lastertong zijn als lekkernijen, Ze glijden af naar het diepste van de maag.
9 Basi, ambaye ni mzembe katika kazi yake ni ndugu yake anayeharibu wengi.
Wie ook maar slap is in zijn werk, Is al een broer van de vernielgeest.
10 Jina la Yehova ni mnara imara; atendaye haki hukimbilia na kuwa salama.
De naam van Jahweh is een sterke burcht; De rechtvaardige ijlt erheen, en is veilig.
11 Mali ya tajiri ni mji wake imara na katika fikira zake ni kama ukuta mrefu.
Het vermogen is voor den rijke een sterke vesting, In zijn verbeelding een hoge muur.
12 Moyo wa mtu huwa na kiburi kabla ya anguko lake, bali unyenyekevu hutangulia kabla ya heshima.
Vóór de val is men hooghartig, Maar aan de eer gaat ootmoed vooraf.
13 Anayejibu kabla ya kusikiliza- ni upuuzi na aibu yake.
Geeft iemand antwoord, eer hij heeft geluisterd, Dan strekt hem dit tot dwaasheid en schande.
14 Roho ya mtu itajinusuru na madhara, bali roho iliyopondeka nani anaweza kuivumilia?
Geestkracht houdt iemand staande in zijn lijden, Maar wie beurt een gebroken geest weer op?
15 Moyo wa mwenye akili hujipatia maarifa na usikivu wa mwenye busara huitafuta.
Een verstandig hart doet inzicht op, Het oor der wijzen spitst zich op kennis.
16 Zawadi ya mtu inaweza kufungua njia na kumleta mbele ya mtu muhimu.
Een geschenk verschaft iemand ruimte, Het geeft hem toegang tot de groten.
17 Wa kwanza kujitetea katika shitaka lake huonekana kuwa na haki hadi mpinzani wake aje na kumuuliza maswali.
Wie het eerst zijn zaak bepleit, krijgt gelijk; Maar dan komt zijn buur en zet hem recht.
18 Kupiga kura kunamaliza mabishano na kuwatawanya wapinzani imara.
Het lot maakt een einde aan twisten, En scheidt machtigen van elkaar.
19 Ndugu aliyechukizwa ni mgumu kushawishiwa kuliko mji wenye nguvu, na kugombana ni kama makomeo ya ngome.
Een verongelijkte broer is ontoegankelijker dan een sterke vesting; Ruzie is als de grendel van een burcht.
20 Tumbo la mtu litashiba kutoka kwenye tunda la kinywa chake; atatoshelezwa kwa mavuno ya midomo yake.
Door de vrucht van de mond wordt iemands maag gevuld; Van de oogst zijner lippen wordt hij verzadigd
21 Uzima na kifo hutawaliwa kwa ulimi, na wale wenye kuupenda ulimi watakula tunda lake.
Dood en leven zijn in de macht van de tong; Wie haar veel gebruikt, moet haar vrucht dan ook eten.
22 Yeye apataye mke anapata kitu chema na kupokea fadhila kutoka kwa Yehova.
Wie een vrouw heeft gevonden, heeft iets goeds gevonden, En de gunst van Jahweh gewonnen.
23 Mtu masikini huomba rehema, lakini mtu tajiri hujibu kwa ukali.
Al klaagt een arme nog zo smekend, De rijke antwoordt met hardheid.
24 Anayejidai kwa marafiki wengi watamleta katika uharibifu, bali yupo rafiki ambaye huwa karibu kuliko ndugu.
Er zijn makkers, die iemand in het ongeluk storten; Maar ook vrienden, die aanhankelijker zijn dan een broer.

< Mithali 18 >