< Mithali 16 >

1 Mipango ya moyo ni ya mtu, bali Yehova hutoa jawabu kutoka kwenye ulimi wake.
Os planos do coração pertencem ao homem, mas a resposta da língua é de Yahweh.
2 Njia zote za mtu ni safi kwenye macho yake mwenyewe, bali Yehova huipima mioyo.
Todos os caminhos de um homem estão limpos aos seus próprios olhos, mas Yahweh pesa os motivos.
3 Kabidhi kwa Yehova kazi zako zote na mipango yako itafanikiwa.
Comprometa seus atos com Yahweh, e seus planos serão bem sucedidos.
4 Yehova alifanya kila kitu kwa kusudi lake, hata waovu kwa ajili ya siku ya taabu.
Yahweh fez tudo para seu próprio fim sim, até mesmo os ímpios para o dia do mal.
5 Yehova anamchukia kila mtu mwenye moyo wa majivuno, ingawa wanasimama imara, hawakosi kupata adhabu.
Todo aquele que tem orgulho no coração é uma abominação para Yahweh; certamente não ficarão impunes.
6 Kwa agano la uaminifu na udhamini uovu husafishwa na kwa kumcha Yehova watu hujitenga na ubaya.
Por misericórdia e verdade a iniqüidade é expiada. Pelo medo de Yahweh, os homens partem do mal.
7 Njia za mtu zinapompendeza Yehova, huwafanya hata adui zake huyo mtu wawe na amani naye.
Quando os caminhos de um homem agradam a Yahweh, ele faz com que até seus inimigos fiquem em paz com ele.
8 Bora kitu kidogo pamoja na haki, kuliko mapato makubwa pamoja na udhalimu.
Melhor é um pouco com retidão, do que grandes receitas com injustiça.
9 Katika moyo wake mtu hunuia njia yake, bali Yehova huziongoza hatua zake.
O coração de um homem planeja seu curso, mas Yahweh dirige seus passos.
10 Mshauri yupo katika midimo ya mfalme, katika hukumu kinywa chake hakisemi kwa udanganyifu.
Inspired os julgamentos estão nos lábios do rei. Ele não deve trair sua boca.
11 Vipimo vya kweli hutoka kwa Yehova; uzito wote kwenye gunia ni kazi yake.
Balanças e escalas honestas são de Yahweh; todos os pesos na bolsa são seu trabalho.
12 Wafalme wanapofanya mambo maovu, hicho ni kitu cha kudharauliwa, kwa maana utawala huimarishwa kwa kutenda haki.
É uma abominação que os reis façam o mal, para o trono é estabelecido pela retidão.
13 Mfalme hufurahia midomo ambayo husema haki na anampenda mwenye kusema waziwazi.
Lábios justos são o encanto dos reis. Eles valorizam aquele que fala a verdade.
14 Hasira ya mfalme ni mjumbe wa mauti lakini mtu mwenye busara atajaribu kutuliza hasira yake.
A ira do rei é um mensageiro da morte, mas um homem sábio vai pacificá-lo.
15 Katika nuru ya uso wa mfalme ni uzima na fadhila yake ni kama wingu linaloleta mvua ya masika.
À luz do rosto do rei está a vida. Seu favor é como uma nuvem da chuva da primavera.
16 Ni bora kiasi gani kupata hekima kuliko dhahabu. Kuchagua kupata ufahamu ni zaidi kuliko fedha.
Como é muito melhor obter sabedoria do que ouro! Sim, para obter compreensão é preciso escolher em vez de prata.
17 Njia kuu ya watu waadilifu hujitenga na ubaya; mwenye kuyahifadhi maisha yake huilinda njia yake.
A auto-estrada dos retos é partir do mal. Aquele que mantém seu caminho preserva sua alma.
18 Kiburi hutangulia kabla ya uharibifu na moyo wa kujivuna kabla ya maangamizi.
O orgulho vai antes da destruição, e um espírito arrogante antes de uma queda.
19 Ni bora kunyenyekea miongoni mwa watu masikini kuliko kugawana ngawira pamoja watu wenye kiburi.
É melhor ser de espírito humilde com os pobres, do que dividir o saque com os orgulhosos.
20 Mwenye kutafakari yaliyofundishwa hupata kilicho chema na wenye kumtumaini Yehova watafurahi.
Aquele que escuta a Palavra encontra a prosperidade. Quem confia em Yahweh é abençoado.
21 Mwenye hekima moyoni anaitwa ufuhamu na utamu wa hotuba huongeza uwezo wa kufundisha.
O sábio de coração será chamado prudente. O prazer dos lábios promove a instrução.
22 Ufahamu ni chemchemi ya uzima kwake ambaye nayo, bali adhabu ya wapumbavu ni upumbavu wao.
O entendimento é uma fonte de vida para quem o tem, mas a punição dos tolos é sua insensatez.
23 Moyo wa mtu mwenye hekima hutoa busara katika kinywa chake na huongeza ushawishi katika midomo yake.
O coração do sábio instrui sua boca, e acrescenta aprendizado aos seus lábios.
24 Maneno yenye kufaa ni sega la asali -matamu kwenye nafsi na huponya mifupa.
As palavras agradáveis são um favo de mel, doce para a alma, e saúde para os ossos.
25 Kuna njia ambayo huonekana sawa kwa mtu, bali mwisho wake ni njia ya mauti.
Há uma maneira que parece certa para um homem, mas, no final, leva à morte.
26 Hamu ya kibarua humfanyia kazi; njaa yake humsihi kuendelea.
O apetite do homem trabalhador trabalha para ele, pois sua boca o estimula a continuar.
27 Mtu duni huchimba madhara na usemi wake ni kama moto unaounguza.
Um homem inútil inventa travessuras. Seu discurso é como um fogo escaldante.
28 Mtu mkaidi huchochea mafarakano na umbeya huwafarakanisha marafiki.
Um homem perverso agita a luta. Um sussurro separa amigos íntimos.
29 Mtu wa vurugu humdanganya jirani yake na kumwongoza kwenye mapito ambayo si mema.
Um homem de violência atrai seu próximo, e o conduz de uma forma que não é boa.
30 Yule anayekonyeza kwa jicho anapanga njama za mambo ya ukaidi; wenye kuandama midomo yao watapitisha mabaya.
One que piscam os olhos para conspirar perversidades, aquele que comprime seus lábios, está inclinado para o mal.
31 Mvi ni taji ya utukufu; hupatikana kwa kuishi katika njia ya haki.
O cabelo grisalho é uma coroa de glória. Ela é alcançada por uma vida de retidão.
32 Ni bora kukawia kuwa na hasira kuliko kuwa shujaa na mwenye kutawala roho yake ni imara zaidi kuliko yule anayeuteka mji.
Aquele que é lento para a raiva é melhor do que o poderoso; aquele que governa seu espírito, do que aquele que toma uma cidade.
33 Kura hurushwa kwenye mkunjo, bali maamuzi hutoka kwa Yehova.
O lote é lançado para a volta, mas todas as suas decisões são de Yahweh.

< Mithali 16 >