< Mithali 16 >
1 Mipango ya moyo ni ya mtu, bali Yehova hutoa jawabu kutoka kwenye ulimi wake.
Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
2 Njia zote za mtu ni safi kwenye macho yake mwenyewe, bali Yehova huipima mioyo.
All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
3 Kabidhi kwa Yehova kazi zako zote na mipango yako itafanikiwa.
Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
4 Yehova alifanya kila kitu kwa kusudi lake, hata waovu kwa ajili ya siku ya taabu.
All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
5 Yehova anamchukia kila mtu mwenye moyo wa majivuno, ingawa wanasimama imara, hawakosi kupata adhabu.
An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
6 Kwa agano la uaminifu na udhamini uovu husafishwa na kwa kumcha Yehova watu hujitenga na ubaya.
In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
7 Njia za mtu zinapompendeza Yehova, huwafanya hata adui zake huyo mtu wawe na amani naye.
When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
8 Bora kitu kidogo pamoja na haki, kuliko mapato makubwa pamoja na udhalimu.
Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
9 Katika moyo wake mtu hunuia njia yake, bali Yehova huziongoza hatua zake.
The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
10 Mshauri yupo katika midimo ya mfalme, katika hukumu kinywa chake hakisemi kwa udanganyifu.
An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
11 Vipimo vya kweli hutoka kwa Yehova; uzito wote kwenye gunia ni kazi yake.
A just beam and balances [are] Jehovah's, His work [are] all the stones of the bag.
12 Wafalme wanapofanya mambo maovu, hicho ni kitu cha kudharauliwa, kwa maana utawala huimarishwa kwa kutenda haki.
An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
13 Mfalme hufurahia midomo ambayo husema haki na anampenda mwenye kusema waziwazi.
The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
14 Hasira ya mfalme ni mjumbe wa mauti lakini mtu mwenye busara atajaribu kutuliza hasira yake.
The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
15 Katika nuru ya uso wa mfalme ni uzima na fadhila yake ni kama wingu linaloleta mvua ya masika.
In the light of a king's face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
16 Ni bora kiasi gani kupata hekima kuliko dhahabu. Kuchagua kupata ufahamu ni zaidi kuliko fedha.
To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
17 Njia kuu ya watu waadilifu hujitenga na ubaya; mwenye kuyahifadhi maisha yake huilinda njia yake.
A highway of the upright [is], 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
18 Kiburi hutangulia kabla ya uharibifu na moyo wa kujivuna kabla ya maangamizi.
Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.'
19 Ni bora kunyenyekea miongoni mwa watu masikini kuliko kugawana ngawira pamoja watu wenye kiburi.
Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
20 Mwenye kutafakari yaliyofundishwa hupata kilicho chema na wenye kumtumaini Yehova watafurahi.
The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
21 Mwenye hekima moyoni anaitwa ufuhamu na utamu wa hotuba huongeza uwezo wa kufundisha.
To the wise in heart is called, 'Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
22 Ufahamu ni chemchemi ya uzima kwake ambaye nayo, bali adhabu ya wapumbavu ni upumbavu wao.
A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
23 Moyo wa mtu mwenye hekima hutoa busara katika kinywa chake na huongeza ushawishi katika midomo yake.
The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
24 Maneno yenye kufaa ni sega la asali -matamu kwenye nafsi na huponya mifupa.
Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
25 Kuna njia ambayo huonekana sawa kwa mtu, bali mwisho wake ni njia ya mauti.
There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
26 Hamu ya kibarua humfanyia kazi; njaa yake humsihi kuendelea.
A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
27 Mtu duni huchimba madhara na usemi wake ni kama moto unaounguza.
A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
28 Mtu mkaidi huchochea mafarakano na umbeya huwafarakanisha marafiki.
A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
29 Mtu wa vurugu humdanganya jirani yake na kumwongoza kwenye mapito ambayo si mema.
A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
30 Yule anayekonyeza kwa jicho anapanga njama za mambo ya ukaidi; wenye kuandama midomo yao watapitisha mabaya.
Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
31 Mvi ni taji ya utukufu; hupatikana kwa kuishi katika njia ya haki.
A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
32 Ni bora kukawia kuwa na hasira kuliko kuwa shujaa na mwenye kutawala roho yake ni imara zaidi kuliko yule anayeuteka mji.
Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
33 Kura hurushwa kwenye mkunjo, bali maamuzi hutoka kwa Yehova.
Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!