< Hesabu 10 >

1 BWANA alinena na Musa, akasema,
耶和华晓谕摩西说:
2 “tengenza tarumbeta mbili za fedha. Uzitengeneze kwa kufua hizo fedha. Utazitumia hizo tarumbeta kwa kuwaita watu waje pamoja na kwa kuwaita watu wote wakati wa kuondoka kwenye kambi zao.
“你要用银子做两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。
3 Makuhani watapiga tarumbeta kwa ajili ya kuwaita watu wote mbele yako kwenye lango la hema ya kukutania.
吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。
4 Kama makuhani watapiga tarumbeta moja tu, basi viongozi, vichwa koo za Israeli ndipo watakapokutana kwako.
若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。
5 Utakapopiga tarumbeta ya sauti kuu, ile kambi ya upande wa mashariki itaanza kusafiri.
吹出大声的时候,东边安的营都要起行。
6 Nawe utakapopiga tarumeta kwa sauti kuu mara ya pili, ile kambi ya upande wa kusini wataanza kusafiri. Watapiga tarumbeta kwa sauti kuu ili kuanza safari yao.
二次吹出大声的时候,南边安的营都要起行。他们将起行,必吹出大声。
7 Watu wote watakapokutana pamoja, piga hizo tarumbeta lakini si kwa sauti kuu.
但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。
8 Wana wa Haruni, makuhani, watapiga hizo tarumbeta. Huu ndio utakaokuwa utaratibu wa watu wako kwa vizazi vyote.
亚伦子孙作祭司的要吹这号;这要作你们世世代代永远的定例。
9 Nanyi mtakapoenda vitani katika ardhi yenu dhidi ya maadui wenu wanaowakandamiza, ndipo mtakapotoa ishara ya sauti ya tarumbeta. Mimi, BWANA Mungu wako nitawaita kuwakumbuka na kuwaokoa kutoka kwa maadui wenu.
你们在自己的地,与欺压你们的敌人打仗,就要用号吹出大声,便在耶和华—你们的 神面前得蒙纪念,也蒙拯救脱离仇敌。
10 Pia, wakati wa kusherehekea, sikukuu zenu za kawaida na katika miandamo ya miezi, mtapiga tarumbeta zenu kwa heshima ya sadaka zenu za kuteketezwa na kwa sadaka zenu za amani. Huu utakuwa ukumbusho wenu kwangu, Mungu wenu. Mimi ndimi BWANA Mungu wenu.”
在你们快乐的日子和节期,并月朔,献燔祭和平安祭,也要吹号,这都要在你们的 神面前作为纪念。我是耶和华—你们的 神。”
11 Katika siku ya ishrini, mwezi wa pili, mwaka wa pili, Lile wingu liliinuliwa toka masikani ya amri za maagano.
第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去。
12 Wana wa Israeli wakaendelea na safari yao toka jangwa la Sinai. Lile wingu likasimama kwenye jangwa la Parani.
以色列人就按站往前行,离开西奈的旷野,云彩停住在巴兰的旷野。
13 Walifanya safari yao ya kwanza, kufuatia amri ya BWANA iliyotolewa kupitia kwa Musa.
这是他们照耶和华借摩西所吩咐的,初次往前行。
14 Kambi ya mahali pa uzao wa Yuda iliondoka ya kanza, wakiondoa majeshi yao binafsi. Nashoni mwana wa Aminadabu ndiye aliyeongoza jeshi la Yuda.
按着军队首先往前行的是犹大营的纛。统领军队的是亚米拿达的儿子拿顺。
15 Nethaneli mwana wa Zuari aliongoza jeshi la kabila la uzao wa Isakari.
统领以萨迦支派军队的是苏押的儿子拿坦业。
16 Eliabu mwana wa Heloni aliongoza jeshi la kabila la Zabuloni.
统领西布伦支派军队的是希伦的儿子以利押。
17 Uzao wa Gerishoni na Merari, ambao walitunza masikani, na kuanza kusafiri.
帐幕拆卸,革顺的子孙和米拉利的子孙就抬着帐幕先往前行。
18 Baadaye Walifuata jeshi la mahali pa kambi ya Reubeni walianza safari yao. Elizuri mwana wa Shedeuri alliongoza jeshi la Reubebni.
按着军队往前行的是吕便营的纛。统领军队的是示丢珥的儿子以利蓿。
19 Shelumieli mwana wa Zurishadai aliliongoza jeshi la kabila la uzao wa Simeoni.
统领西缅支派军队的是苏利沙代的儿子示路蔑。
20 Eliasafu mwana Deuli aliliongoza jeshi la kabila la uzao wa Gadi.
统领迦得支派军队的是丢珥的儿子以利雅萨。
21 Kabila la Kohathi nalo lilianza safari. Wao walibebba vyombo vya mahali patakatifu. Wengine waliisimamisha masikani kabla ya Wakohathi kufika kambi inayofuata.
哥辖人抬着圣物先往前行。他们未到以前,抬帐幕的已经把帐幕支好。
22 Majeshi ya kabila la uzao wa Efraimu ndio waliofuata. Elishama mwana wa Amihudi ndiye aliyeongoza jeshi la Efraimu.
按着军队往前行的是以法莲营的纛,统领军队的是亚米忽的儿子以利沙玛。
23 Gamalieli mwana wa Pedazuri aliongoza jeshi la uzao wa Manase.
统领玛拿西支派军队的是比大蓿的儿子迦玛列。
24 Abidani mwana wa Gidioni aliongoza jeshi la uzao wa kabila la Benjamini.
统领便雅悯支派军队的是基多尼的儿子亚比但。
25 Lile jeshi lililoweka kambi mahali pa bango la uzao wa Dani lilikuwa la mwisho kuondoka. Ahizeri mwana wa Amishadai ndiye aliyeongoza jeshi la Dani.
在诸营末后的是但营的纛,按着军队往前行。统领军队的是亚米沙代的儿子亚希以谢。
26 Pagieli mwana wa Okirani aliongoza jeshi la wana wa uzao wa Asheri.
统领亚设支派军队的是俄兰的儿子帕结。
27 Ahira mwana wa Enani aliongoza jeshi la uzao wa kabila ya Naftali.
统领拿弗他利支派军队的是以南的儿子亚希拉。
28 Hivi ndivyo majeshi ya wana wa Israeli yalivyosafiri.
以色列人按着军队往前行,就是这样。
29 Musa alinena na Hobibu mwana wa Reueli wa Kabila la Midiani. Reueli alikuwa baba mke wa Musa. Musa akanena na Hobibu akasema, “Tunasafiri kuelekea mahali ambapo BWANA ametuahidi. BWANA alisema kuwa, “Nitawapeni ninyi hilo eneo, 'Njoni pamoja nasi na tutawatendea mema. BWANA ameahidi kuwafanyia mema Waisraeli.”
摩西对他岳父—米甸人流珥的儿子何巴—说:“我们要行路,往耶和华所应许之地去;他曾说:‘我要将这地赐给你们。’现在求你和我们同去,我们必厚待你,因为耶和华指着以色列人已经应许给好处。”
30 Lakini Hobibu akmwambia Musa, “Sitaambatana nanyi.”
何巴回答说:“我不去;我要回本地本族那里去。”
31 Naye Musa akamjibu, “Tafadhali msituache. Mnajua jinsi ilivyo kuweka kambi jangwani. Tunaomba mtujali.
摩西说:“求你不要离开我们;因为你知道我们要在旷野安营,你可以当作我们的眼目。
32 Kama mtaambatana nasi tutawatendea mema sawa na jinsi BWANA anavyotutendea.”
你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你。”
33 Walisafiri kutoka mlima wa BWANA kwa siku tatu. Sanduku la agano la BWANA liliwatangulia kwa siku tatu ili kupata mahali pa kupumzika.
以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程;耶和华的约柜在前头行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。
34 Wingu la BWANA lilikuwa juu yao muda wote wa mchana walipokuwa safarini.
他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们以上。
35 Kila hilo sanduku liliposafiri kwenda mbele, Musa alisema, “Inuka BWANA, Uwatawanye maadui wako. Uwafanye wale wanaokuchukia kukukimbia.”
约柜往前行的时候,摩西就说:“耶和华啊,求你兴起!愿你的仇敌四散!愿恨你的人从你面前逃跑!”
36 Na kila lile sanduku liliposimama, Musa alisema, “BWANA uwarudie, hawa Waisraeli makumi elfu.”
约柜停住的时候,他就说:“耶和华啊,求你回到以色列的千万人中!”

< Hesabu 10 >