< Ayubu 8 >

1 Kisha Bildadi huyo Mshuhi akajibu na kusema,
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 “hata lini wewe utasema mambo haya? Kwa muda gani maneno ya kinywa chako yatakuwa kama upepo wenye nguvu?
“How much longer will you go on talking like this? The words coming out of your mouth are a lot of hot air!
3 Je Mungu hupotosha hukumu? Je Mwenyezi hupotosha haki?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
4 Watoto wako wametenda dhambi dhidi yake; tunalifahamu hili, kwa kuwa amewatia mkononi kwa makosa yao.
Your children must have sinned against him, and so they deserved the punishment he inflicted on them.
5 Lakini wewe unaonaje ukimtafuta Mungu kwa bidii na kufikisha haja yako kwa huyo Mwenyezi.
But if you pray to God and ask for his help,
6 Ukiwa wewe ni msafi na mkamilifu, hakika angeamka mwenyewe kwa niaba yako na kukurudisha kwenye makazi ya haki yako.
if you live a clean life and do what is right, then he would act to make things right for you in your home.
7 Japokuwa huo mwanzo wako ulikuwa ni mdogo, hata hivyo hali yako ya mwisho itaongezeka sana.
Though you began with next to nothing, you will end up with so much!
8 Tafadhari uwaulize vizazi vya zamani, na utie bidii katika hayo mababu zetu waliyojifunza.
Why don't you ask what previous generations discovered, examine what our ancestors found out? We were born yesterday and don't know anything!
9 (Sisi ni wa jana tu na hatujui chochote kwa kuwa siku zetu duniani ni kivuli).
Our days on earth fade as quickly as a passing shadow.
10 Je hawatakufunza wao na kukuambia? Je hawatatamka maneno yatokayo mioyoni mwao?
Won't they teach you and explain what they know?
11 Je hayo mafunjo yaota pasipo matope? Je mafunjo yaota pasipo maji?
Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?
12 Wakati yakiwa bado ya kijani na hayajakatwa, hunyauka kabla ya mmea mwingine.
Even without being cut, while they are still flowering, they wither faster than grass.
13 Hivyo pia njia ya wote wamsahauo Mungu, na matumaini ya asiyeamini Mungu yatatoweka.
This is what happens to everyone who forgets God. The hopes of those who live without God come to nothing.
14 Ujasiri wake utavunjika, na matumaini yake ni dhaifu kama utando wa buibui.
Their confidence is like holding on to a flimsy spider's web.
15 Ataitegemea nyumba yake, lakini haitamsaidia; atashikamana nayo, lakini isidumu.
They look to their home to provide security, but it provides no support. They try to hang onto it, but it doesn't last.
16 Yeye huwa mti mbichi chini ya jua, na machipukizi yake huenea katika bustani yake yote.
Those who live without God are like a luxuriant plant growing in the sun, spreading its shoots all over the garden.
17 Mizizi yake hujifunga funga kwenye rundo la mawe; huangalia mahali pazuri katikati ya mawe;
It twists its roots down through the stones, and holds on to rock.
18 Lakini mtu huyu aking'olewa mahali pake, kisha mahali pale patamkana, na kusema, 'mimi sikukuona.'
But when it's cut down, the place where it was disowns it, saying, ‘I never even saw you.’
19 Tazama, hii ni “furaha” ya mtu mwenye tabia hiyo; mimea mingine itachipuka toka katika udongo ule ule mahali pake.
Its life is over, and others spring up from the earth to take its place.
20 Tazama, Mungu hatamtupa mtu asiye na kosa; wala hatawathibitisha watendao uovu.
Look, God doesn't reject someone who is innocent, and he doesn't support those who are guilty.
21 Yeye atakijaza kinywa chako na kicheko, midomo yako na shangwe.
He can make you laugh with happiness again and shout for joy.
22 Wale ambao wanakuchukia wewe watavishwa aibu; nayo hema yake mwovu haitakuwepo tena.
Those who hate you will be put to shame, and the place where the wicked live will be destroyed.”

< Ayubu 8 >