< Ayubu 32 >
1 Hivyo hawa watu watatu walikoma kumjibu Ayubu kwasababu alikuwa ni mwenye haki katika macho yake mwenyewe.
And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,
2 Ndipo iliwaka hasira ya Elihu mwana wa Barakeli Mbuzi, wa familia ya Ramu, iliwaka dhidi ya Ayubu kwa kuwa alijihesabia haki mwenyewe kuliko Mungu.
and burn doth the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job hath his anger burned, because of his justifying himself more than God;
3 Hasira ya Elihu iliwaka pia kinyume cha marafiki zake watatu kwasababu hawakupata jibu kwa ajili ya Ayubu, na bado walimhukumu Ayubu.
and against his three friends hath his anger burned, because that they have not found an answer, and condemn Job.
4 Sasa Elihu alikuwa amemsubiri Ayubu ili aweze kuzungumza naye kwa kuwa watu wengine walikuwa wakubwa kuliko yeye.
And Elihu hath waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
5 Hata hivyo, wakati Elihu alipoona ya kuwa hapakuwa na jibu katika midomo ya watu hawa watatu, hasira yake iliwaka.
And Elihu seeth that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burneth.
6 Ndipo Elihu mwana wa Barakeli Mbuzi alinena na kusema, “Mimi ni mdogo, na ninyi ni wazee. Hii ndio sababu nilijizuia na sikuthubutu kuzungumza mawazo yangu mwenyewe.
And Elihu son of Barachel the Buzite answereth and saith: — Young I [am] in days, and ye [are] age Therefore I have feared, And am afraid of shewing you my opinion.
7 Nilisema, “Urefu wa siku utazungumza; na wingi wa miaka utatufundisha hekima.
I said: Days do speak, And multitude of years teach wisdom.
8 Lakini kuna roho ndani ya mtu; pumzi ya Mwenye nguvu humpa yeye ufahamu.
Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Doth cause them to understand.
9 Si tu watu wakubwa ndio wenye hekima, wala watu wazee pekee ambao hufahamu haki.
The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
10 Hivyo basi nakwambia wewe, “Nisikilizeni mimi; Nitakwambia pia uelewa wangu.'
Therefore I have said: Hearken to me, I do shew my opinion — even I.
11 Tazama, niliyasubiria maneno yenu; nilisikiliza hoja zenu wakati mlipokuwa mnafikiri juu ya kile cha kusema.
Lo, I have waited for your words, I give ear unto your reasons, Till ye search out sayings.
12 Hakika, niliwajali sana ninyi, lakini, tazama, hakuna hata mmoja wenu aliyeweza kumshawishi Ayubu wala ambaye aliweza kumjibu maneno yake.
And unto you I attend, And lo, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.
13 Iweni waangalifu msije mkasema, 'Tumepata hekima!' Mungu atakuwa amemshinda Ayubu; mtu wa kawaida hawezi akafanya hivyo.
Lest ye say, We have found wisdom, God doth thrust him away, not man.
14 Kwa kuwa Ayubu hajasema mojamoja maneno yake juu yangu, basi sitamjibu kwa maneno yenu.
And he hath not set in array words for me, And with your sayings I do not answer him.
15 Hawa watu watatu wamep igwa bumbuwazi; hawawezi kuendelea kumjibu Ayubu; hawana neno zaidi la kusema.
(They have broken down, They have not answered again, They removed from themselves words.
16 Je ninapaswa kusubiria kwasababu hawazungumzi, kwa kuwa wamesimama pale kimya na wala hawajibu zaidi?
And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered any more.)
17 La, nitajibu pia upande wangu; Nitawaambia pia ufahamu wangu.
I answer, even I — my share, I shew my opinion — even I.
18 Kwa kuwa nimejawa na maneno mengi, roho ndani yangu inanisukuma.
For I have been full of words, Distressed me hath the spirit of my breast,
19 Tazama, kifua changu ni kama divai yenye chachu ambayo haina tundu; kama viriba vipya, kiko tayari kupasuka.
Lo, my breast [is] as wine not opened, Like new bottles it is broken up.
20 Nitazungumza ili kwamba niweze kuburudishwa; nitafungua kimya changu na kusema.
I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
21 Sitaonesha upendeleo; wala sitatoa sifa za majina kwa mtu yeyote.
Let me not, I pray you, accept the face of any, Nor unto man give flattering titles,
22 Kwa kuwa sijui namna ya kutoa sifa; kama nitafanya hivyo, Muumba wangu atanikatilia mimi mbali.
For I have not known to give flattering titles, In a little doth my Maker take me away.