< Ayubu 27 >
1 Ayubu akaendelea kuoengea na kusema,
And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
2 “Kama aishivyo Mungu, ameniondolea haki yangu, Mwenyezi, aliyeyafanya machungu maisha yangu,
God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty — He made my soul bitter.
3 kadili uhai ungalimo ndani yangu uzima wa Mungu upo puani mwangu.
For all the while my breath [is] in me, And the spirit of God in my nostrils.
4 Hakika midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu kunena uongo.
My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.
5 Sitakiri kwamba mko sahihi; hata nifapo sitakana uadilifu wangu.
Pollution to me — if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.
6 Naishikilia haki yangu na sitaiacha; nafsi yangu haitanisuta kadili ninavyoishi.
On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.
7 Adui yangu na awe kama mwovu; anayeinuka kunyume changu na awe kama asiye haki.
As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.
8 Kwani tumaini la mwovu ni nini Mungu anapomwondoa, Mungu anapochukua uhai wake?
For what [is] the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?
9 Je Mungu atasikiliza kilio chake tabu zinapompat?
His cry doth God hear, When distress cometh on him?
10 Je atajifurahisha katika Mwenyezi na kumwita Mungu nyakati zote
On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times?
11 Nitawafundisha kuhusu uwezo wa Mungu; sitabatilisha mawazo ya Mwenyezi.
I shew you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I hide not.
12 Tazama, ninyi nyote mmeona; kwa nini basi mmeongea yasiyo na maana.
Lo, ye — all of you — have seen, And why [is] this — ye are altogether vain?
13 Hii ndiyo hatima ya waovu mbele za Mungu, urithi wa mtesaji aupokeao kutoka kwa Mwenyezi.
This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.
14 Ikiwa watoto wake wataongezeka, ni kwa upanga; uzao wake utakuwa na njaa.
If his sons multiply — for them [is] a sword. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
15 Wanaomsalia watauawa kwa tauni, na wajane wao hawatawaombolezea.
His remnant in death are buried, And his widows do not weep.
16 Japokuwa waovu hurundika mali kama mavumbi,
If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,
17 na kukusanya mavazi kama udongo, atakusanya mavazi, lakini mwenye haki atavaa, na wasio na hatia watagawana mali.
He prepareth — and the righteous putteth [it] on, And the silver the innocent doth apportion.
18 Hujenga nyumba yake kama buibui, kama kibanda cha muda afanyacho mlinzi.
He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
19 Hulala kitandani akiwa tajiri, lakini hataendelea hivyo; na afumbuapo macho, hana kitu.
Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.
20 Vitisho humpata kama maji, dhoruba humwondoa usiku.
Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.
21 Upepo wa mashariki umwondoa, naye huondoka; humwondoa mahali pake.
Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,
22 Humpiga bila kukoma; hujaribu kumnasua katika uwezo wake.
And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.
23 Unampigia makofi kwa kejeli; humwondoa mahali pake.
It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.