< Ayubu 22 >

1 Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectae fuerit scientiae?
3 Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
Quid prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
4 Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
5 Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
6 Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
7 Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
8 japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
9 Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
10 Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
11 Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
12 Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
An non cogitas quod Deus excelsior caelo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
13 Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat.
14 Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines caeli perambulat.
15 Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
Numquid semitam saeculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
16 walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
17 waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, aestimabant eum:
18 Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
19 Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
Videbunt iusti, et laetabuntur, et innocens subsannabit eos.
20 Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
21 Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per haec habebis fructus optimos.
22 Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
23 Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
24 Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
25 na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
26 Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
27 Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
28 Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
29 Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
30 Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”
Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.

< Ayubu 22 >