< Ayubu 18 >
1 Ndipo Bildadi Mshuhi alijibu na kusema, “
Bildad the Shuhite answered and said:
2 Je, lini utaacha kusema kwako? Fikiri, na baadaye tutazungumza.
How long ere ye make an end of words? Understand, and then we will speak!
3 Kwa nini sisi tumehesabiwa kama wanyama mwitu; kwa nini tumekuwa wapumbavu machoni pako?
Why are we accounted as brutes, And reputed vile in your sight?
4 Wewe ambaye wajirarua mwenyewe katika hasira yako, nchi haipaswi kuachwa kwa ajili yako au miamba inapaswa kuondolewa kutoka mahali pake?
Thou that tearest thyself in thine anger! Must the earth be deserted for thee, And the rock removed from its place?
5 Ni dhahiri, nuru ya watu waovu itawekwa nje; cheche ya moto wake haitanga'ra.
Behold, the light of the wicked shall be put out, And the flame of his fire shall not shine.
6 Nuru itakuwa giza katika hema yake; taa yake juu yake yeye itawekwa nje.
Light shall become darkness in his tent, And his lamp over him shall go out.
7 Hatua za nguvu zake yeye zitafanywa kuwa fupi; mipango yake yeye mwenyewe itamwangusha yeye chini.
His strong steps shall be straitened, And his own plans shall cast him down.
8 Kwa maana yeye atatupwa katika mtego kwa miguu yake mwenyewe; yeye atatembea katika mahangaiko.
He is brought into the net by his own feet, And he walketh upon snares.
9 Tanzi litamchukua yeye kwa kisigino; mtego utabaki kushikilia juu yake.
The trap layeth hold of him by the heel, And the snare holdeth him fast.
10 Tanzi limefichwa kwa ajili yake chini ya ardhi; na mtego kwa ajili yake katika njia.
A net is secretly laid for him on the ground, And a trap for him in the pathway.
11 Watishao watamfanya yeye aogope juu ya sehemu zote; wao watamkimbiza yeye kwenye visigino vyake.
Terrors affright him on every side, And harass him at his heels.
12 Utajiri wake utageuka kuwa njaa, na majanga yatakuwa tayari upande wake.
His strength is wasted by hunger, And destruction is ready at his side.
13 Sehemu za mwili wake zitakuwa zimemezwa; Hakika, mzaliwa wa kwanza wa kifo atazila sehemu zake yeye.
His limbs are consumed, Yea, his limbs are devoured by the first-born of death.
14 Yeye ameraruliwa kutoka kwenye usalama wa hema yake na hakuweza kutembea kwenda kwa mfalme mwenye utisho.
He is torn from his tent, which was his confidence, And is borne away to the king of terrors.
15 Watu ambao siyo wa kwake wataishi kwenye hema yake baada ya kuona ule moto mesambaa ndani ya nyumba yake yeye.
They who are none of his shall dwell in his tent; Brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Mizizi yake itanyauka chini yake; juu tawi lake yeye litakatwa.
His roots below shall be dried up, And his branches above shall be withered.
17 Kumbukumbu lake yeye litapotea kutoka katika nchi; yeye hatakuwa na jina katika mtaa.
His memory perisheth from the earth, And no name hath he in the land.
18 Yeye atafukuzwa kutoka katika nuru mpaka kwenye giza na kuwa amefukuzwa nje na ulimwengu huu.
He shall be thrust from light into darkness, And driven out of the world.
19 Hatakuwa na mtoto wa kiume wala mjukuu miongonni mwa watu wake, wala kizazi chochote kitakachobakia mahali alipokuwa amekaa.
He hath no son, nor kinsman among his people, Nor any survivor in his dwelling-place.
20 Wale wanaoishi upande wa magharibi watakuwa wametiwa hofu kwa kile kitakachotokea kwake siku moja; wale wanaoishi upande wa mashariki watakuwa wameogopeshwa kwa hicho.
They that come after him shall be amazed at his fate, As they that were before them were struck with horror.
21 Hakika hizo ni nyumba za watu wasio haki, ni sehemu ya wale wasiomjua Mungu.”
Yea, such is the dwelling of the unrighteous man; Such is the place of him who knoweth not God!