< Ayubu 13 >
1 Tazama, jicho langu limeyaona haya yote; sikio langu limeyasikia na kuyaelewa hayo.
Lo, all — hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it.
2 Kile mnachokifahamu, ndicho hicho mimi pia ninachokifahamu; Mimi siyo duni kwenu ninyi.
According to your knowledge I have known — also I. I am not fallen more than you.
3 Hata hivyo, Mimi ningeweza kuzungumza na mwenye nguvu; Mimi natamani kusemezana na Mungu.
Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
4 Lakini ninyi mnauficha ukweli kwa uongo; ninyi nyote ni tabibu msiokuwa na thamani.
And yet, ye [are] forgers of falsehood, Physicians of nought — all of you,
5 Laiti, kwamba kwa pamoja mngeshikilia amani yenu! Hilo lingekuwa hekima yenu ninyi.
O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
6 Sikia sasa kuhoji kwangu; Sikiliza kusihi kwa midomo yangu mwenyewe.
Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend,
7 Ninyi mtazungumza visivyo haki kwa ajili ya Mungu, na ninyi mtazungumza udanganyifu kwa yeye? Ni kweli ninyi mngeonyesha ukarimu kwa yeye?
For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?
8 Ni kweli ninyi mngetetea katika mahakama kama mawakili wa Mungu?
His face do ye accept, if for God ye strive?
9 Je, kweli ingekuwa vizuri kwenu wakati yeye akiwatafuta ninyi? Mngeweza ninyi kumdanganya yeye kama mlivyoweza kuwadanganya watu?
Is [it] good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?
10 Yeye kwa hakika angewathibitisha upya ninyi ikiwa katika siri ninyi mmeonyesha kutokukamilika.
He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces.
11 Je, ukuu wake usingewafanya ninyi muogope? Je, utisho wake usingeshuka juu yenu?
Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you?
12 Hadithi zenu za misemo ya kukariri, ni mithali zimetengenezwa kwa majivu; utetezi wenu ni utetezi uliotengenezwa kwa udongo wa mfinyanzi.
Your remembrances [are] similes of ashes, For high places of clay your heights.
13 Shikilieni amani yenu, mniache peke yangu, ili ya kwamba nipate kusema, acheni yaje yale yanayoweza kuja kwangu.
Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what?
14 Nitaichukua nyama yangu mwenywewe katika meno yangu; Nitayachukua maisha yangu katika mikono yangu.
Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
15 Tazama, ikiwa ataniua mimi, sitakuwa na tumaini lililobakia; hata hivyo, nitazitetea njia zangu mbele zake yeye.
Lo, He doth slay me — I wait not! Only, my ways unto His face I argue.
16 Hiki kitakuwa sababu ya kutohesabiwa hatia, kwamba mimi sikuja mbele zake kama mtu asiyemcha Mungu.
Also — He [is] to me for salvation, For the profane cometh not before Him.
17 Mungu, sikiliza kwa makini kuzungumza kwangu; ruhusu kutangaza kwangu kuje kwenye masikio yako.
Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears.
18 Tazama sasa, Nimeuweka utetezi wangu katika mpangilio, Mimi ninafahamu kwamba mimi sina hatia.
Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.
19 Ni nani anayeweza kushindana na mimi katika mahakama? Ikiwa mlikuja kufanya hivyo, na kama mimi nilithibitishwa kukosea, ndipo ningekuwa kimya na kuyatoa maisha yangu.
Who [is] he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp.
20 Mungu, fanya mambo mawili kwa ajili yangu, na tena Mimi sitajificha kutoka katika uso wako.
Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden.
21 Ondoa kutoka kwangu mkono wako unaotesa, na usiache utisho wako unifanye mimi kuogopa.
Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me.
22 Ndipo niite mimi, na mimi nitakujibu; au uniache mimi niseme na wewe na wewe unijibu mimi.
And call Thou, and I — I answer, Or — I speak, and answer Thou me.
23 Je, maovu yangu na dhambi zangu ni ngapi? Nijulishe kosa langu na dhambi yangu.
How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know.
24 Kwa nini unaficha uso wako kutoka kwangu mimi na kunitendea mimi kama adui yako?
Why dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee?
25 Je, wewe utalitesa jani linalopeperushwa? Je, utaendelea kulifuatilia bua kavu?
A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue?
26 Kwa maana wew unaandika chini vitu vichungu dhidi yangu mimi; wewe unanifanya mimi kurithi uovu wa ujana wangu.
For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth:
27 Wewe pia unaiweka miguu yangu katika nguo nyembamba; wewe waangalia njia zangu zote; wewe wachunguza chini mahali ambapo nyayo za miguu yangu zimekanyaga.
And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,
28 japokuwa mimi ni kama kitu kilichooza ambacho hutupwa mbali, kama vazi lile ambalo nondo wamelila.
And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.