< Ayubu 12 >
1 Ndipo Ayubu akajibu na kusema,
Job antwoordde, en sprak:
2 “Hakuna shaka ninyi wanadamu; Hekima mtakufa nayo.
Ja zeker, gij vertegenwoordigt het volk, En met u sterft de wijsheid uit!
3 Lakini nina ufahamu kama vile ninyi; Mimi siyo duni kwenu. Ni dhhiri, ni nani asiyefahamu vitu hivyo kama hivi?
Ik heb evenveel verstand als gij Wie zou trouwens dit alles niet weten?
4 Mimi ni kitu cha kuchekwa na jirani-Mimi, ni mmoja aliyemwita Mungu na ambaye alijibiwa na yeye! Mimi, ni mwenye haki na mtu asiyekuwa na hatia-Mimi sasa nimekuwa kitu cha kuchekwa.
Laat mij de spot zijn van mijn vriend; Ik roep Jahweh aan, Hij zal mij verhoren! Bespotting voor de deugd van de vromen,
5 Katika mawazo yake mtu fulani aliye katika kufurahi, kuna kudharau kwa mashaka; hufikiri katika njia ambayo huleta mambo mabaya zaidi kwa wale ambao miguu yao inateleza.
Verachting voor de beproefden: denkt het gelukskind, En een trap voor hen, wier voeten wankelen;
6 Hema za wezi hufanikiwa, na wale ambao humkasirisha Mungu huhisi salama; mikono yao wenyewe ni miungu wao.
Maar vrede voor de tenten der rovers, Onbezorgdheid voor hen, die God durven tarten, En die God naar hun hand willen zetten!
7 Lakini sasa waulize hao wanyama wa mwituni, na watakufundisha wewe; waulize ndege wa angani, na watakuambia wewe.
Ondervraag slechts het vee: het zal het u leren; De vogels uit de lucht; zij vertellen het u;
8 Au iambie ardhi, na itakufundisha wewe; samaki wa baharini watakutangazia wewe.
Of het kruipend gedierte op aarde: zij zullen het zeggen; De vissen der zee: zij lichten u in.
9 Ni myama yupi miongoni mwa hawa asiyefahamu kuwa mkono wa Yahwe umetenda haya?
Wie onder die allen, die het niet weet, Dat de hand van Jahweh dit wrocht!
10 Katika mkono wake mna uzima wa kila kiumbe hai na pumzi ya wanadamu wote.
Hij, die iedere levende ziel in zijn hand heeft, En de adem van alle menselijk vlees!
11 Je, sikio haliyajaribu maneno kama vile kaakaa lionjavyo chakula chake?
Of kan het oor geen woorden meer toetsen, Het gehemelte geen spijzen meer proeven;
12 Kwa wazee mna hekima; katika wingi wa siku mna ufahamu.
Is er geen wijsheid meer bij bejaarden, Op hoge leeftijd geen inzicht?
13 Pamoja na Mungu mna hekima na ukuu; yeye anayo mashauri na ufahamu.
Bij Hem is wijsheid en macht, Bij Hem beleid en verstand.
14 Tazama, yeye huangusha chini, na haiwezekani kujengwa tena; kama yeye akimtia gerezani mtu yeyote, hakutakuwa tena kufunguliwa.
Haalt Hij omver, men bouwt niet op, Dien Hij kerkert, doet men niet open.
15 Tazama, kama yeye akiyazuia maji, yanakauka; na kama akiyaachilia nje yanaitaabisha ardhi.
Houdt Hij de wateren tegen, ze drogen op; Laat Hij ze los, ze woelen het land om.
16 Pamoja na yeye mna nguvu na hekima; watu ambao wamedanganywa na mdanganyi wote pamoja wako katika nguvu zake.
Bij Hem is kracht en vernuft, Hem behoort de verleide met den verleider;
17 Yeye huwaongoza washauri mbali bila kuvaa viatu katika huzuni; huwarudisha hakimu katika upumbavu.
Raadsheren laat Hij barrevoets gaan, En rechters maakt Hij tot dwazen;
18 Yeye Huondoa minyororo ya mamlaka kutoka kwa wafalme; yeye hufunika viuno vyao kwa nguo.
De boeien der koningen maakt Hij los, En legt een koord om hun eigen heup.
19 Yeye huwaongoza makuhani mbali bila kuvaa viatu na kuwapindua watu wakuu.
De priesters laat Hij barrevoets gaan, En oude geslachten brengt Hij ten val;
20 Yeye huondoa hotuba ya wale waliokuwa wameaminiwa na huondoa mbali ufahamu wa wazee.
Aan vertrouwbare mannen ontneemt Hij de spraak, En ontrooft de grijsaards hun oordeel;
21 Yeye humwaga aibu juu ya binti za wafalme na hufungua mishipi ya watu wenye nguvu.
Hij stort verachting over edelen uit, En rukt de gordel der machtigen los.
22 Yeye huweka wazi vitu vya kina kutoka katika giza na kuvileta nje kumuika vivuli mahali ambapa watu waliokufa wapo.
23 Yeye huyafanya mataifa kuwa na nguvu, na pia huyaharibu; Yeye pia huyakuza mataifa, na pia yeye huyaongoza mbali kama wafungwa.
Hij maakt naties groot, en richt ze ten gronde, Breidt volken uit, en stoot ze neer;
24 Yeye huondoa mbali ufahamu kutoka kwa viongozi wa watu wa nchi; huwafanya wao kutangatanga msituni mahali pasipo na njia.
Hij berooft de vorsten der aarde van hun verstand, En laat ze in de ongebaande wildernis dolen;
25 Wao wanapapasa katika giza bila kuwa na mwanga; yeye huwafanya wao kuweweseka kama mtu mlevi.
Ze tasten in de duisternis rond, zonder licht, Ze waggelen als een dronken man.