< 2 Wakorintho 12 >

1 Ni lazima nijivune, lakini hakuna kinachoongezwa na hilo. Bali nitaendelea kwenye maono na mafunuo kutoka kwa Bwana.
Kên song ngêt rang ani, ite asena aom loi rang khomin. Aniatachu atûn Pumapa'n inlârnangei mi min mu le chongphuong rang mi pêk ngei hah misîr ki tih.
2 Namjua mtu mmoja katika Kristo ambaye miaka kumi na minne iliyopita ambaye—ikiwa katika mwili, au nje ya mwili, mimi sijui, Mungu anajua—alinyakuliwa juu katika mbingu ya tatu.
Khristien mi inkhat invân insângtaka khin juong lâkin aom ti ki riet ama hah kum sômleiminli ani zoia (mahi ataka mini, inlârna a mu mini riet mu-ung Pathien vaiin a riet).
3 Na ninajua kwamba mtu huyu—ikiwa katika mwili, au nje ya mwili, mimi sijui, Mungu anajua—
Ki ti nôk, ma miriem hah Paradis taka rangin juong lâkin aom ti ki riet (mahi khom atak mini, inlârnân a mu mini riet mu-ung — Pathien vaiin a riet), male ama han chong a misîr thei loi, le munisi mûrngeia misîr ranga phal loi neinunngei a hong rieta.
4 alichukuliwa juu hadi paradiso na kusikia mambo matakatifu sana kwa mtu yeyote kuyasema.
5 Kwa niaba ya mtu kama huyo nitajivuna. lakini kwa niaba yangu mwenyewe sitajivuna. Isipokuwa kuhusu udhaifu wangu.
Masikin hi mi hih song ki tih — aniatachu ko dok tie ânlang neinunngei tiloiin chu keimananâkin chu insong no ning.
6 Kama nikitaka kujivuna, nisingekuwa mpumbavu, kwa kuwa ningekuwa ninazungumza ukweli. Lakini nitaacha kujivuna, ili kwamba asiwepo yeyote atakayenifikiria zaidi ya hayo kuliko kinachoonekana ndani yangu au kusikika kutoka kwangu.
Insong nuom khom ronga, amo chu ni no ning, chongdiktak ki misîr rang sikin. Aniatachu insong no ning, tukhomin min mu angin le keima renga chong an riet lam nêkin min mindon minsâng loina rangin.
7 Sitajivuna pia kwa sababu ya hayo mafunuo ya aina ya ajabu. Kwa hiyo, hivyo sitajawa na kiburi, mwiba uliwekwa ndani ya mwili wangu, mjumbe wa shetani kunishambulia mimi, ili nisigeuke kuwa mwenye majivuno.
Kamâmom neinunngei tamtak ku mu ngei sikin inpâknân ki sip loina rangin taksatieng damloina natak pêkin ko om ani, maha kên pâk loina ranga Soitan thangtheipu anga sinthoa ni jêm ngâi ani.
8 Mara tatu nilimsihi Bwana kuhusu hili, ili yeye kuundoa kutoka kwangu.
Ma natna hah mi khâi pai pe rangin voithum Pumapa ke ngênna.
9 Naye akaniambia, “Neema yangu inatosha kwa ajili yako, kwa kuwa nguvu hufanywa kamili katika udhaifu. Hivyo, ningetamani zaidi kujivuna zaidi kuhusu udhaifu wangu, ili kwamba uwezo wa Kristo uweze kukaa juu yangu.
Aniatachu ama'n, “Ko moroina hi kêng na nâng ani, na râtloi zorân kêng ki sinthotheina akip ngâi,” tiin mi thuon ani. Hanchu, ku chunga Khrista sinthotheina mi rungna hi rietna rangin râisântakin ka râtloinangei hih song ki tih zoi.
10 Kwa hiyo ninatosheka kwa ajili ya Kristo, katika udhaifu, katika matukano, katika shida, katika mateso, katika hali ya masikitiko. Kwa kuwa wakati nikiwa dhaifu, kisha nina nguvu.
Khrista jârin chu râtloinangei, êronangei, intaknangei, nuomlonangei le dûktongnangei khom ku mulung achuk. Ka râtloi zorân kêng, ka rât ngâi sikin.
11 Mimi nimekuwa mpumbavu! ninyi mlinilazimisha kwa hili, kwa kuwa ningekuwa nimesifiwa na ninyi. Kwa kuwa sikuwa duni kabisa kwa hao waitwao mitume—bora, hata kama mimi si kitu.
Amo angin ko oma — aniatachu nangnin mo rangin mi nin tho pe sikin. Nangni kêng mi nin pomna minlang rang nin ni. Ite ni no khom ronga, i-ih lampuia khom alieka nin, “tîrtonngei” nêkin chu chin uol no ning.
12 Ishara za kweli za mtume zilifanyika katikati yenu kwa uvumilivu, ishara na maajabu na matendo makuu.
Tîrton ki ni minthârnân sininkhêlngei le neinun kamâmomngei tamtak nin lâia dierna tatak dônin ki sin ani zoi.
13 Kwa namna gani mlikuwa wa muhimu wa chini kuliko makanisa yaliyobaki, isipokuwa kwamba sikuwa mzigo kwenu? Mnisamehe kwa kosa hili!
Koiindang adangngei nêka saloi uola enin inmo nin om, sumtienga sanna nangni ki minjêl loina hah ani nônchu? Rangâihoitakin ki dikzoiloina hah ni ngâidam roi!
14 Tazama! mimi niko tayari kuja kwenu kwa mara ya tatu. Sitakuwa mzigo kwenu, kwa kuwa sitaki kitu kilicho chenu. Nawataka ninyi. Kwa kuwa watoto hawapaswi kuweka akiba kwa ajili ya wazazi. Badala yake, wazazi wanapaswa kuweka akiba kwa ajili ya watoto.
Atûna zora hih nin kôm juonga nangni juongpan rang kên thok voithumna ani zoi, male ite nangni sîng no ning. Ka nâng chu nangni hah nin ni, nin sum nimak. Mangei murdi suole, nâingeiin an nulepangei sem rang an dôn rang nimaka, nulepangeiin kêng an nâingei sem rang an dôn rang ani.
15 Nitafurahi zaidi kutumia na kutumiwa kwa ajili ya nafsi zenu. Kama ninawapenda zaidi, natakiwa kupendwa kidogo?
Nangni sanna rangin ko dôn murdi râisântakin thâm let ka ta, male nangni sanna rangin keima khom inpêk let sa ki tih. Nangni ku lungkham sabak sika han mi nin lungkham bâkloi rang mini?
16 Lakini kama ilivyo, sikuwalemea mzigo ninyi. Lakini kwa kuwa mimi ni mwerevu sana, mimi ni yule aliyewashika ninyi kwa nimekuwa ambaye aliyewapata kwa udanganyifu.
Hanchu, puokrik nangni ka chang pe loi hah chu nin jôtinruol atih. Hannirese tumakhatin keima hih milaka sip, male milakngei leh nangni a min ôk zoi ani la tîng an tih.
17 Je, nilichukua kwa kujifanyia faida kwa yeyote niliyemtuma kwenu?
Inmo? Nin kôma thangtheipungei ku juongtîr ngei mangin nin chunga inlâpna ko rok rang?
18 Nilimsihi Tito kuja kwenu, na nilituma ndugu mwingine pamoja naye. Je, Tito aliwafanyia faida ninyi? Je, hatukutembea katika njia ile ile? Je, hatukutembea katika nyayo zile zile?
Titus hah juong rangin ke ngênna, male iempu dang hah ama leh ku juongtîr ani. Titus'n nin chunga inlâpna a rok nin ti thei rang mo? Ama le keima hih bôknangei inmunin lampui inkhata singinsa'n sintho ngâi mak me mo?
19 Mnadhani kwa muda huu wote tumekuwa tukijitetea sisi wenyewe kwenu? Mbele za Mungu, na katika Kristo, tumekuwa tukisema kila kitu kwa ajili ya kuwaimarisha ninyi.
Nin kôm kin dikna thurchi kin misîr tit angin nin mindon thei. Nimak! Khrista'n kin chong ranga mi nuom anghan Pathien makunga kin ti ani, male ruol moroitak ngei, neinuntin kin tho ngei murdi hih, nangni sanna rang kêng ani.
20 Kwa kuwa nina hofu kwamba nitakapokuja naweza nisiwapate ninyi kama ninavyotamani. Nina hofu kwamba mnaweza msinipate mimi kama mnavyotamani. Nahofia kwamba kunaweza kuwa na majadiliano, wivu, milipuko ya hasira, tamaa ya ubinafsi, umbeya, kiburi, na ugomvi.
Ku juong tika ku nuom lamin nangni mu loiin ti le nangni khom nin nuom lamin mi nin mu nônchu ti hih, ki chi ani. Inkhalnangei le narsanangei, mulunglumngei le ranghuolna rokngei, êronangei le mûrtamnangei, inpâknangei le bâiinkhamnangei ku juong mu rang mini ti hih, ki chi sa ani.
21 Nina hofu kwamba nitakaporudi tena, Mungu wangu anaweza kuninyenyekeza mbele yenu. Nina hofu kwamba ninaweza kuhuzunishwa na wengi ambao wamefanya dhambi kabla ya sasa, na ambao hawakutubu uchafu, na uasherati na mambo ya tamaa wanayoyatenda.
Ku juong nôk tika ka Pathien'n nin mitmua mâimôkin mi dar ni ti, le zora vunsaia mi tamtak sietna an sina an nunchan saloi neinunngei, an ngâituina le hurna sietnangei renga insîr loipu ngei hah ka chappui rang mini ti hih, ki chi sa ani.

< 2 Wakorintho 12 >