< 1 Nyakati 1 >

1 Adamu, Sethi, Enoshi,
Adam, Set, Enosz;
2 Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
Kenan, Mahalaleel, Jered;
3 Henoko, Methusela, Lameki.
Henoch, Matuzalem, Lamech;
4 Wana wa Nuhu walikuwa ni Shemu, Hamu, na Yafethi.
Noe, Sem, Cham i Jafet.
5 Wana wa Yafethi walikuwa ni Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki, na Tirasi.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
6 Wana wa Gomeri walikuwa Ashkenazi, Rifathi na Togama.
A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
7 Wana wa Yavani walikuwa ni Elisha, Tarshishi, Kitimu, na Warodani.
A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
8 Wana wa Hamu walikuwa ni Kushi, Misri, Putu, na Kanaani.
Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
9 Wana wa Kushi walikuwa ni Seba, Havila, Sabta, Raama, na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa ni Sheba na Dedani.
A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
10 Kushi akawa baba wa Nimrodi, aliyekuwa shujaa wa Kwanza katika dunia.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
11 Misri akawa babu wa Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
12 Wapathrusi, Wakasluhi (Wafilisti walipotoka), na Wakaftori.
Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
13 Kanaani akawa baba wa Sidoni, mwanae wa kwanza, na wa Hethi.
Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
14 Pia akawa babu wa Myebusi, Mwamori, Mgirgashi,
Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
15 Mhivi, Mwarki, Msini,
Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
16 Mwarvadi, Msemari, na Mhamathi.
Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
17 Wana wa Shemu walikuwa Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi, Aramu, Usi, Huli, Getheri, na Mashi.
Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
18 Arfaksadi akawa baba wa Sala, na Sala akawa baba wa Eberi.
Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
19 Eberi alikuwa na wana wawili wa kiume. Jina la wa kwanza lilikuwa Pelegi, kwa kuwa katika siku zake dunia ilikuwa imegawanyika. Jina la kaka yake lilikuwa Yoktani.
Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
20 Yoktani akawa baba wa Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
21 Hadoramu, Uzali, Dikla,
Hadorama, Uzala i Diklę;
22 Obali, Abimaeli, Sheba,
Ebala, Abimaela i Szeba;
23 Ofiri, Havila, na Yobabu; wote hawa walikuwa uzao wa Yoktani.
Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
24 Shemu, Arfaksadi, Sala,
Sem, Arpachszad, Szelach;
25 Eberi, Pelegi, Reu,
Eber, Peleg, Reu;
26 Serugi, Nahori, Tera,
Serug, Nachor, Terach;
27 Abramu, aliye kuwa Ibrahimu.
Abram, to jest Abraham.
28 Wana wa Ibrahimu walikuwa Isaka na Ishmaeli.
Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
29 Hawa ndio wanao: mzaliwa wa kwanza alikuwa ni Nebayothi, kisha Kedari, Abdeeli, Mibsamu,
A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
30 Mishma, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
31 Yeturi, Nafishi, na Kedama. Hawa ndio wana wa Ishamaeli.
Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
32 Wana wa Ketura, suria wa Ibrahimu, walikuwa Zimrani, Yokshani, Medani, Midiani, Ishbaki, na Shua. Wana wa Yokshani walikuwa Sheba na Dedani.
A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
33 Wana wa Midiani walikuwa Efa, Eferi, Hanoki, Abida, na Eldaa. Wote hawa walikuwa uzaowa Ketura.
Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
34 Ibrahimu akawa baba wa Isaka. Wana wa Isaka walikuwa Esau na Israeli.
I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
35 Wana wa Esau walikuwa ni Elifazi, Reueli, Yeushi, Yalamu, na Kora.
A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
36 Wana wa Elifazi walikuwa ni Temani, Omari, Sefo, Gatamu, Kenazi, Timna, na Amaleki.
Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
37 Wana wa Reueli walikuwa ni Nahathi, Zera, Shama, na Miza.
Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
38 Wana wa Seiri walikuwa ni Lotani, Shobali, Sebioni, Ana, Dishoni, Eseri, na Dishani.
A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
39 Wana wa Lotani walikuwa ni Hori na Hemamu, na Timna alikuwa dada yake Lotani.
A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
40 Wana wa Shobali walikuwa ni Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo, na Onamu. Wana wa Sebeoni walikuwa ni Aya na Ana.
Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
41 Mwana wa Ana alikuwa ni Dishoni. Wana wa Dishoni walikuwa Hemdani, Eshbani, Ithrani, na Kerani.
Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
42 Wana wa Eseri walikuwa Bilhani, Zaawani, na Akani. Wana wa Dishani walikuwa Usi na Arani.
Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
43 Hawa ndio wafalme walio tawala katika nchi ya Edomu kabla ya mfalme yeyote kuwatawala Waisraeli: Bela mwana wa Beori; na jina la mji wake ulikuwa Dinhaba.
To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
44 Bela alipo kufa, Yohabu mwana wa Zera wa Bosra akatawala badala yake.
A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
45 Yohabu alipo kufa, Hushamu wa nchi ya Watemani akatawala badala yake.
A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
46 Hushamu alipo kufa, Hadadi mwana wa Bedadi, aliye washinda Wamidiani katika uwanja wa Moabu, akatawa badala yake. Jina la mji wake ulikuwa Avithi.
A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
47 Hadadi alipo kufa, Samla wa Masreka akatawala badala yake.
A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
48 Samla alipo kufa, Shauli wa Rehobothi Hanahari akatawala badala yake.
A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
49 Shauli alipo kufa, Baal-Hanani mwana wa Akbori akatawala badala yake.
A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
50 Baal-Hanani mwana wa Akbori alipo kufa, Hadari akatawala badala yake. Jina la mji wake ni Pau. Jina la mke wake lilikuwa ni Mehetabeli binti wa Matredi binti wa Mezahabu.
A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
51 Hadadi akafa. Wajumbe wa ukoo wa Edomu walikuwa Timna, Alva, Yethethi,
I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
52 Oholibama, Ela, Pinoni,
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
53 Kenazi, Temani, Mibsari,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
54 Magdieli, na Iramu. Hawa ndio walikuwa wajumbe wa ukoo wa Edomu.
Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.

< 1 Nyakati 1 >