< 1 Nyakati 24 >
1 Makundi vya kazi kulingana na uzao wa Aroni yalikuwa haya: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
Ook de zonen van Aäron werden in groepen ingedeeld. De zonen van Aäron waren Nadab, Abihoe, Elazar en Itamar.
2 Nadabu na Abihu walikufa kabla ya baba yao kufa. Walikuwa hawana watoto, kwahiyo Eleazari na Ithamari walitumika kama makuhani.
Nadab en Abihoe stierven eerder dan hun vader, en lieten geen kinderen na, zodat alleen Elazar en Itamar als priesters dienst deden.
3 Daudi pamoja na Zadoki, uzao wa Eleazari, na Ahimeleki, uzao wa Ithamari, waliwagawanya katika makundi yao ya kazi kama makuhani.
Ze werden volgens hun ambtsbezigheden in groepen ingedeeld door David, en door Sadok, die van Elazar stamde, en door Achimélek, die van Itamar stamde.
4 Kulikuwa na wanaume viongozi zaidi kati ya uzao wa Eleazari kuliko kati ya uzao wa Ithamari, kwahiyo waligawanya uzao wa Eleazari katika makundi kumi na sita. Walifanya hivyo na viongozi wa ukoo na uzao wa Ithamari. Magawanyo haya yalikuwa nane kwa idadi, sambamba na koo zao.
Het bleek, dat het aantal familiehoofden, die van Elazar afstamden, groter was dan dat van de afstammelingen van Itamar. Daarom werden ze in deze verhouding ingedeeld, dat er op zestien familiehoofden, die van Elazar afstamden, acht van Itamar stonden.
5 Waliwagawanya bila upendeleo kwa kura, kwa kuwa walikuwa waamuzi watakatifu na waamuzi wa Mungu, kutoka pande zote uzao wa Eleazari na uzao wa Ithamari.
De indeling zelf geschiedde door het lot, beurt om beurt; want er waren zowel onder de afstammelingen van Elazar als onder die van Itamar heilige en door God begenadigde bestuurders.
6 Shemaia mwana wa Nethaneli mwandishi, Mlawi, aliandika majina yao mbele ya mfalme, muamuzi, kuhani Zadoki, Ahimeleki mwana wa Abiathari, na viongozi wa makuhani na familia za Walawi. Ukoo mmoja ulichaguliwa kwa kura kutoka uzao wa Eleazari, na kisha uliofata utachaguliwa kutoka uzao wa Ithhamari.
De geheimschrijver Sjemaja, de zoon van Netanel en eveneens een leviet, schreef ze op, in tegenwoordigheid van den koning, van de bestuurders, den priester Sadok, Achimélek den zoon van Ebjatar, en de familiehoofden der priesters en levieten. Telkens werd er om beurten één familie van Itamar en twee van Elazar door het lot aangewezen.
7 Kura ya kwanza ilienda kwa Yehoiaribu, ya pili kwa Yedaia,
Het eerste lot viel op Jehojarib, het tweede op Jedaja,
8 ya tatu kwa Harimu, ya nne kwa Seorimu,
het derde op Charim, het vierde op Seorim,
9 ya tano kwa Malikija, ya sita kwa Mijamini,
het vijfde op Malki-ja, het zesde op Mi-jamin,
10 ya saba kwa Hakozi, ya nane kwa Abija,
het zevende op Hakkos, het achtste op Abi-ja,
11 ya tisa kwa Yeshua, ya kumi kwa Shekania,
het negende op Jesjóea, het tiende op Sjekanjáhoe,
12 ya kumi na moja kwa Eliashibu, ya kumi na mbili kwa Yakimu,
het elfde op Eljasjib, het twaalfde op Jakim,
13 ya kumi na tatu kwa Hupa, ya kumi na nne kwa Yesheheabu,
het dertiende op Choeppa, het veertiende op Jesjebab,
14 ya kumi na tano kwa Biliga, ya kumi na sita kwa Imma,
het vijftiende op Bilga, het zestiende op Immer,
15 ya kumi na saba kwa Heziri, ya kumi na nane kwa Hapizezi,
het zeventiende op Chezir, het achttiende op Happisses,
16 ya kumi na tisa kwa Pethaia, ya ishirini kwa Yehezikeli,
het negentiende op Petachja, het twintigste op Jecheskel,
17 ya ishirini na moja kwa Yakini, ya ishirini na mbili kwa Gamuli,
het een en twintigste op Jakin, het twee en twintigste op Gamoel,
18 ya ishirini na tatu kwa Delaia, na ya ishirini na nne kwa Maazia.
het drie en twintigste op Delajáhoe, het vier en twintigste op Maäzjáhoe.
19 Hii ilikuwa taratibu ya utumishi wao, walipo kuja kwenye nyumba ya Yahweh, wakifuata utaratibu waliopewa na Aruni babu yao, kama Yahweh, Mungu wa Israeli, alivyo waagiza.
Dit was de indeling volgens hun ambtsbezigheden, die hierin bestonden, dat zij het heiligdom van Jahweh zouden betreden naar de verordeningen, die hun stamvader Aäron op bevel van Jahweh, den God van Israël, had uitgevaardigd.
20 Hawa walikuwa Walawi waliobakia: Wana wa Amiramu, Shebueli; wana wa Shebaeli, Yedeia.
Wat de overige levieten betreft: De zonen van Amram waren Sjoebaël en Rechabjáhoe; die van Sjoebaël was Jechdejáhoe;
21 Wana wa Rehabia: wana wa Rehabia, Ishia kiongozi.
die van Rechabjáhoe was het opperhoofd Jissji-ja.
22 Wa Waizari, Shelomothi; mwana wa Shelomothi, Yahathi.
De zoon van Jishar was Sjelomot, die van Sjelomot was Jáchat.
23 Wana wa Hebroni: Yeria kiongozi, Amaria wapili, Yahazieli watatu, na Yekameamu wanne.
De zonen van Chebron waren Jeri-jáhoe het opperhoofd; Amarjáhoe, de tweede; Jachaziël, de derde; en Jekamam, de vierde.
24 Wana wa uzao wa Uzieli ulimjumuisha Mika. Uzao wa Mika ulimjumuisha Shamiri.
De zoon van Oezziël was Mika; de zoon van Mika was Sjamir;
25 Kaka wa Mika alikuwa Ishia. Wana wa Ishia akijumuishwa Zakaria.
de broer van Sjamir was Jissji-ja. De zoon van Jissji-ja was Zekarjáhoe.
26 Wana na Merari: Mahli na Mushi. Mwana wa Yaazia, Beno.
De zonen van Merari waren Machli en Moesji.
27 Wana wa Merari: Yaazia, Beno, Shohamu, Zakuri, na Ibrri.
De zonen van Merari, langs zijn zoon Jaäzi-jáhoe, waren Sjoham, Zakkoer en Ibri.
28 Wana wa Mahili: eleazari, ambaye alikuwa hana wana.
De zoon van Machli was Elazar; deze had geen kinderen.
29 Wana wa Kishi: Yerameli
Van Kisj: de zoon van Kisj was Jerachmeël.
30 wana wa Mushi: Mahli, Eda, na yerimothi. Walikuwa walawi, walio orodheshwa na familia zao.
De zonen van Moesji waren Machli, Éder en Jerimot. Dit waren de verschillende families der levieten.
31 Wanaume hawa ambao walikuwa vichwa katika nyumba za baba zao na kila wadogo zao, walipiga kura katika uwepo wa Mfalme Daudi, na Zadoki na Ahimeleki, pamoja na viongozi wa familia wa makuhani na Walawi. Walirusha kura kama uzao wa Aroni walivyofanya.
Zij wierpen evengoed het lot als hun broeders, de zonen van Aäron, en wel in tegenwoordigheid van den koning, van Sadok en Achimélek en van de familiehoofden der priesters en levieten. En de mindere families deden het evengoed als de voornamere.