< Zaburi 95 >
1 Njooni, tumwimbie Bwana kwa furaha; tumfanyie kelele za shangwe Mwamba wa wokovu wetu.
laus cantici David venite exultemus Domino iubilemus Deo salutari nostro
2 Tuje mbele zake kwa shukrani, tumtukuze kwa vinanda na nyimbo.
praeoccupemus faciem eius in confessione et in psalmis iubilemus ei
3 Kwa kuwa Bwana ni Mungu mkuu, mfalme mkuu juu ya miungu yote.
quoniam Deus magnus Dominus et rex magnus super omnes deos
4 Mkononi mwake mna vilindi vya dunia, na vilele vya milima ni mali yake.
quia in manu eius fines terrae et altitudines montium ipsius sunt
5 Bahari ni yake, kwani ndiye aliifanya, na mikono yake iliumba nchi kavu.
quoniam ipsius est mare et ipse fecit illud et siccam manus eius formaverunt
6 Njooni, tusujudu, tumwabudu, tupige magoti mbele za Bwana Muumba wetu,
venite adoremus et procidamus et ploremus ante Dominum qui fecit nos
7 kwa maana yeye ndiye Mungu wetu, na sisi ni watu wa malisho yake, kondoo chini ya utunzaji wake. Kama mkiisikia sauti yake leo,
quia ipse est Deus noster et nos populus pascuae eius et oves manus eius
8 msiifanye mioyo yenu migumu kama mlivyofanya kule Meriba, kama mlivyofanya siku ile kule Masa jangwani,
hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra
9 ambapo baba zenu walinijaribu na kunipima, ingawa walikuwa wameyaona matendo yangu.
sicut in inritatione secundum diem temptationis in deserto ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt me; et viderunt opera mea
10 Kwa miaka arobaini nilikasirikia kizazi kile, nikasema, “Hawa ni taifa ambalo mioyo yao imepotoka, nao hawajazijua njia zangu.”
quadraginta annis offensus fui generationi illi et dixi semper errant corde
11 Hivyo nikatangaza kwa kiapo katika hasira yangu, “Kamwe hawataingia rahani mwangu.”
et isti non cognoverunt vias meas ut iuravi in ira mea si intrabunt in requiem meam