< Zaburi 92 >
1 Zaburi. Wimbo wa siku ya Sabato. Ni vyema kumshukuru Bwana na kuliimbia jina lako, Ee Uliye Juu Sana,
Zsoltár. Ének a szombat napjára. Jó hálát mondani az Örökkévalónak és zengeni a te nevedet, Legfelső,
2 kuutangaza upendo wako asubuhi, na uaminifu wako wakati wa usiku,
hirdetni reggel a te szeretetedet és hűségedet az éjszakákon:
3 kwa zeze yenye nyuzi kumi na kwa sauti ya kinubi.
a tizhúron és a lanton, zeneszóval a hárfán.
4 Ee Bwana, kwa kuwa matendo yako yamenifurahisha, nitaziimba kwa shangwe kazi za mikono yako.
Mert megörvendeztettél, oh Örökkévaló, cselekvéseddel, kezeid művein ujjongok.
5 Ee Bwana, tazama jinsi yalivyo makuu matendo yako, tazama jinsi yalivyo ya kina mawazo yako!
Mi nagyok a te műveid, Örökkévaló, nagyon mélységesek a gondolataid!
6 Mjinga hafahamu, mpumbavu haelewi,
Oktalan ember nem tudja, és balga nem érti ezt:
7 ingawa waovu huchipua kama majani na wote watendao mabaya wanastawi, wataangamizwa milele.
mikor virúlnak a gonoszok, mint a fű, és virágoznak mind a jogtalanságot cselekvők – hogy megsemmisüljenek mindenkorra.
8 Bali wewe, Ee Bwana, utatukuzwa milele.
Te pedig örökké a magasban vagy, oh Örökkévaló!
9 Ee Bwana, hakika adui zako, hakika adui zako wataangamia. Wote watendao mabaya watatawanyika.
Mert íme ellenségeid, oh Örökkévaló, mert íme ellenségeid elvesznek, elszélednek mind a jogtalanságot cselekvők.
10 Umeitukuza pembe yangu kama ile ya nyati dume, mafuta mazuri yamemiminwa juu yangu.
De magassá tetted mint a rémét szarvamat, kenve vagyok friss olajjal.
11 Macho yangu yamewaona adui zangu wakishindwa, masikio yangu yamesikia maangamizi ya adui zangu waovu.
Nézdegéli szemem a meglesőimet; az ellenem támadókat, a gonosztevőket elhallgatják füleim.
12 Wenye haki watastawi kama mtende, watakuwa kama mwerezi wa Lebanoni,
Az igaz mint a pálmafa virúl, mint czédrus a Libánonban nagyra nő;
13 waliopandwa katika nyumba ya Bwana, watastawi katika nyua za Mungu wetu.
elültetve az Örökkévaló házában, Istenünk udvaraiban virítanak.
14 Wakati wa uzee watakuwa bado wanazaa matunda, watakuwa wabichi tena wamejaa nguvu,
Még gyümölcsöt teremnek a vénségben, üdék és zöldelők lesznek;
15 wakitangaza, “Bwana ni mkamilifu; yeye ni Mwamba wangu, na ndani yake hamna uovu.”
hogy hirdessék, hogy egyenes az Örökkévaló, sziklám, és nincs benne jogtalanság.