< Zaburi 83 >
1 Wimbo. Zaburi ya Asafu. Ee Mungu, usinyamaze kimya, usinyamaze, Ee Mungu, usitulie.
Una canción. Un salmo de Asaf. ¡Por favor, no permanezcas en silencio, Dios! ¡No puedes permanecer inmóvil! Dios, ¡No te quedes callado!
2 Tazama watesi wako wanafanya fujo, jinsi adui zako wanavyoinua vichwa vyao.
¿No escuchas el rugido de tus enemigos? ¿No ves cómo los que te odian levantan sus cabezas desafiantemente?
3 Kwa hila, wanafanya shauri dhidi ya watu wako, wanafanya shauri baya dhidi ya wale unaowapenda.
Inventan planes astutos para conspirar contra tu pueblo; traman cosas contra los que atesoras.
4 Wanasema, “Njooni, tuwaangamize kama taifa, ili jina la Israeli lisikumbukwe tena.”
Dicen, “¡Vamos! Destruyamos su nación para que el nombre ‘Israel’ sea completamente olvidado”.
5 Kwa nia moja wanapanga mashauri mabaya pamoja, wanafanya muungano dhidi yako,
Todos ellos están de acuerdo en su conspiración; han hecho un trato para atacarte—
6 mahema ya Edomu na Waishmaeli, ya Wamoabu na Wahagari,
el pueblo de Edom, los Ismaelitas, Moab, y los ismaelitas;
7 Gebali, Amoni na Amaleki, Ufilisti, pamoja na watu wa Tiro.
el pueblo de Gebal y Ammon y Amalek, Filistea, y los habitantes de Tiro.
8 Hata Ashuru wameungana nao kuwapa nguvu wazao wa Loti.
Asiria también se les ha unido, se ha aliado con los descendientes de Lot. (Selah)
9 Uwatendee kama vile ulivyowatendea Midiani, na kama vile ulivyowatendea Sisera na Yabini hapo kijito cha Kishoni,
Hazles lo que le hiciste a Madián, lo que le hiciste a Sisera y Jabin y el río Kishon.
10 ambao waliangamia huko Endori na wakawa kama takataka juu ya nchi.
Fueron destruidos en Endor y se convirtieron en estiércol para fertilizar la tierra.
11 Wafanye wakuu wao kama Orebu na Zeebu, watawala wao kama Zeba na Salmuna,
Haz a sus líderes como Oreb y Zeeb; todos sus gobernadores como Zeba y Zalmuna,
12 ambao walisema, “Na tumiliki nchi ya malisho ya Mungu.”
porque ellos dijeron, “¡Tomemos los pastos de Dios para nosotros mismos!”
13 Ee Mungu wangu, wapeperushe kama mavumbi ya kisulisuli, kama makapi yapeperushwayo na upepo.
Dios mío, hazlos como torbellinos que giran, como pajas arrasadas por el viento.
14 Kama vile moto uteketezavyo msitu au mwali wa moto unavyounguza milima,
Como fuego que quema el bosque, como una lama que le prende fuego a las montañas,
15 wafuatilie kwa tufani yako na kuwafadhaisha kwa dhoruba yako.
de la misma forma, derríbalos con tu tormenta, aterrorízalos con tu torbellino.
16 Funika nyuso zao kwa aibu ili watu walitafute jina lako, Ee Bwana.
¡Avergüénzalos con la derrota para que vengan a ti, Señor!
17 Wao na waaibishwe na kufadhaishwa milele, na waangamie kwa aibu.
¡Avergüénzalos! ¡Aterrorízalos para siempre, para que mueran en desgracia!
18 Hebu wajue kwamba wewe, ambaye jina lako ni Bwana, kwamba wewe peke yako ndiwe Uliye Juu Sana ya dunia yote.
Permite que entiendan que solo tú, llamado el Señor, eres el gran Altísimo que rige sobre la tierra.