< Zaburi 72 >
1 Zaburi ya Solomoni. Ee Mungu, mjalie mfalme aamue kwa haki yako, mwana wa mfalme kwa haki yako.
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
2 Atawaamua watu wako kwa haki, watu wako walioonewa kwa haki.
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
3 Milima italeta mafanikio kwa watu, vilima tunda la haki.
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l’effet de ta justice.
4 Atawatetea walioonewa miongoni mwa watu na atawaokoa watoto wa wahitaji, ataponda mdhalimu.
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l’oppresseur.
5 Atadumu kama jua lidumuvyo, kama mwezi, vizazi vyote.
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
6 Atakuwa kama mvua inyeshayo juu ya shamba lililofyekwa, kama manyunyu yanyeshayo ardhi.
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
7 Katika siku zake wenye haki watastawi; mafanikio yatakuwepo mpaka mwezi utakapokoma.
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
8 Atatawala kutoka bahari hadi bahari na kutoka Mto mpaka miisho ya dunia.
Il dominera d’une mer à l’autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
9 Makabila ya jangwani watamsujudia, na adui zake wataramba mavumbi.
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
10 Wafalme wa Tarshishi na wa pwani za mbali watamletea kodi; wafalme wa Sheba na Seba watampa zawadi.
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
11 Wafalme wote watamsujudia na mataifa yote yatamtumikia.
Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
12 Kwa maana atamwokoa mhitaji anayemlilia, aliyeonewa asiye na wa kumsaidia.
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n’a point d’aide.
13 Atawahurumia wanyonge na wahitaji na kuwaokoa wahitaji kutoka mauti.
Il aura pitié du misérable et de l’indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
14 Atawaokoa kutoka uonevu na ukatili, kwani damu yao ni ya thamani machoni pake.
Il les affranchira de l’oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
15 Aishi maisha marefu! Na apewe dhahabu ya Sheba. Watu wamwombee daima na kumbariki mchana kutwa.
Ils vivront, et lui donneront de l’or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
16 Nafaka ijae tele katika nchi yote, juu ya vilele vya vilima na istawi. Tunda lake na listawi kama Lebanoni, listawi kama majani ya kondeni.
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s’agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l’herbe de la terre.
17 Jina lake na lidumu milele, na lidumu kama jua. Mataifa yote yatabarikiwa kupitia kwake, nao watamwita aliyebarikiwa.
Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil, son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
18 Bwana Mungu, Mungu wa Israeli, apewe sifa, yeye ambaye peke yake hutenda mambo ya ajabu.
Béni soit l’Éternel Dieu, le Dieu d’Israël, Qui seul fait des prodiges!
19 Jina lake tukufu lisifiwe milele, ulimwengu wote ujae utukufu wake.
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
20 Huu ndio mwisho wa maombi ya Daudi mwana wa Yese.
Fin des prières de David, fils d’Isaï.