< Zaburi 7 >
1 Ombolezo la Daudi kwa Bwana kwa sababu ya Kushi, Mbenyamini. Ee Bwana, Mungu wangu, ninakukimbilia wewe, uniokoe na kunikomboa na wote wanaonifuatia,
(En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
2 la sivyo watanirarua kama simba na kunichana vipande vipande, asiwepo wa kuniokoa.
at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
3 Ee Bwana, Mungu wangu, kama nimetenda haya na kuna hatia mikononi mwangu,
HERRE min Gud, har jeg handlet så, er der Uret i mine Hænder,
4 au ikiwa nimemtenda uovu aliye na amani nami, au nimemnyangʼanya adui yangu pasipo sababu,
har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Årsag gjort mine Fjender Men,
5 basi adui anifuatie na kunipata, auponde uhai wangu ardhini na kunilaza mavumbini.
så forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. (Sela)
6 Amka kwa hasira yako, Ee Bwana, inuka dhidi ya ghadhabu ya adui zangu. Amka, Mungu wangu, uamue haki.
HERRE, stå op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vågn op, min Gud, du sætte Retten!
7 Kusanyiko la watu na likuzunguke. Watawale kutoka juu.
Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
8 Bwana na awahukumu kabila za watu. Nihukumu Ee Bwana, kwa kadiri ya haki yangu, kwa kadiri ya uadilifu wangu, Ewe Uliye Juu Sana.
HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
9 Ee Mungu mwenye haki, uchunguzaye mawazo na mioyo, komesha ghasia za waovu na ufanye wenye haki waishi kwa amani.
På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
10 Ngao langu ni Mungu Aliye Juu Sana, awaokoaye wanyofu wa moyo.
Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
11 Mungu ni mwamuzi mwenye haki, Mungu aghadhibikaye kila siku.
retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
12 Kama hakutuhurumia, atanoa upanga wake, ataupinda na kuufunga uzi upinde wake.
Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
13 Ameandaa silaha zake kali, ameweka tayari mishale yake ya moto.
men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.
14 Yeye aliye na mimba ya uovu na achukuaye mimba ya ghasia huzaa uongo.
Se, hanundfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
15 Yeye achimbaye shimo na kulifukua hutumbukia katika shimo alilochimba mwenyewe.
han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
16 Ghasia azianzishazo humrudia mwenyewe, ukatili wake humrudia kichwani.
Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.
17 Nitamshukuru Bwana kwa ajili ya haki yake, na nitaliimbia sifa jina la Bwana Aliye Juu Sana.
Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.