< Zaburi 49 >
1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya wana wa Kora. Sikieni haya, enyi mataifa yote, sikilizeni, ninyi wote mkaao dunia hii.
Слушајте ово сви народи, пазите сви који живите по васиљени,
2 Wakubwa kwa wadogo, matajiri na maskini pamoja:
Простаци и господо, богати и сиромаси.
3 Kinywa changu kitasema maneno ya hekima, usemi wa moyo wangu utatoa ufahamu.
Уста ће моја казати премудрост, и срце моје рећи ће разум.
4 Nitatega sikio langu nisikilize mithali, nitafafanua kitendawili kwa zeze:
Пригнућу ухо своје к причи, уз гусле ћу отворити загонетку своју.
5 Kwa nini niogope siku mbaya zinapokuja, wakati wadanganyifu waovu wanaponizunguka,
Чега да се бојим у зле дане, кад ме злоба мојих непријатеља опколи?
6 wale wanaotegemea mali zao na kujivunia utajiri wao mwingi?
Који се уздате у силу своју, и хвалите се великим богатством својим!
7 Hakuna mwanadamu awaye yote awezaye kuukomboa uhai wa mwingine, au kumpa Mungu fidia kwa ajili yake.
Човек неће никако брата ослободити, неће дати Богу откуп за њ.
8 Fidia ya uhai ni gharama kubwa, hakuna malipo yoyote yanayotosha,
Велик је откуп за душу, и неће бити никад
9 ili kwamba aishi milele na asione uharibifu.
Да ко довека живи, и не види гроба.
10 Wote wanaona kwamba watu wenye hekima hufa; wajinga na wapumbavu vivyo hivyo huangamia na kuwaachia wengine mali zao.
Сви виде где умиру као и незналица и безумник што гину, и остављају другима имање своје.
11 Makaburi yao yatabaki kuwa nyumba zao za milele, makao yao vizazi vyote; ingawa walikuwa na mashamba na kuyaita kwa majina yao.
Они мисле да ће куће њихове трајати довека, и станови њихови од колена на колено; именима својим зову земље;
12 Lakini mwanadamu, licha ya utajiri wake, hadumu; anafanana na mnyama aangamiaye.
Али човек у части неће дуго остати, изједначиће се са стоком, коју кољу.
13 Hii ndiyo hatima ya wale wanaojitumainia wenyewe, pia ya wafuasi wao, waliothibitisha misemo yao.
Овај им се пут чини пробитачан, и који за њима иду, хвале мисли њихове;
14 Kama kondoo, wamewekewa kwenda kaburini, nacho kifo kitawala. Wanyofu watawatawala asubuhi, maumbile yao yataozea kaburini, mbali na majumba yao makubwa ya fahari. (Sheol )
Али ће их као овце затворити у пакао, смрт ће им бити пастир; и ујутру ходиће по њима праведници, и облик њихов збрисаће пакао раставивши их с насељем. (Sheol )
15 Lakini Mungu atakomboa uhai wangu na kaburi, hakika atanichukua kwake. (Sheol )
Али ће Бог душу моју избавити из руку паклених; јер ме Он прима. (Sheol )
16 Usitishwe mtu anapotajirika, fahari ya nyumba yake inapoongezeka,
Не бој се кад се ко богати; кад расте слава дома његовог.
17 kwa maana hatachukua chochote atakapokufa, fahari yake haitashuka pamoja naye.
Јер кад умре, неће ништа понети, нити ће поћи за њим слава његова.
18 Ingawa alipokuwa akiishi alijihesabu kuwa heri, na wanadamu wanakusifu unapofanikiwa,
Јер душу његову благосиљају за живота његовог, и славе тебе, што угађаш себи.
19 atajiunga na kizazi cha baba zake, ambao hawataona kamwe nuru ya uzima.
Али ће он отићи у стан отаца својих, где света никад не виде.
20 Mwanadamu mwenye utajiri bila ufahamu ni kama wanyama waangamiao.
Човек у части, ако није разуман, изједначиће се са стоком, коју кољу.