< Zaburi 49 >

1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya wana wa Kora. Sikieni haya, enyi mataifa yote, sikilizeni, ninyi wote mkaao dunia hii.
[Psalm Lun Tulik Natul Korah] Lohng ma inge, kowos nukewa! Porongo, kowos mwet in acn nukewa —
2 Wakubwa kwa wadogo, matajiri na maskini pamoja:
Mwet fulat ac mwet srisrik oana sie, Mwet kasrup ac oayapa mwet sukasrup.
3 Kinywa changu kitasema maneno ya hekima, usemi wa moyo wangu utatoa ufahamu.
Nunak luk ac fah kalem; Nga ac fah kaskas ke kas in lalmwetmet.
4 Nitatega sikio langu nisikilize mithali, nitafafanua kitendawili kwa zeze:
Nga fah nunku ke soakas uh, Ac aketeya kalmac ke nga srital ke harp uh.
5 Kwa nini niogope siku mbaya zinapokuja, wakati wadanganyifu waovu wanaponizunguka,
Nga tia sangeng in pacl in ongoiya Ke mwet lokoalok elos rauniyula,
6 wale wanaotegemea mali zao na kujivunia utajiri wao mwingi?
Ku ke mwet koluk, su lulalfongi na ke mwe kasrup lalos, Elos ac konkin ke ma puspis lalos.
7 Hakuna mwanadamu awaye yote awezaye kuukomboa uhai wa mwingine, au kumpa Mungu fidia kwa ajili yake.
Sie mwet tia ku in sifacna molella; El tia ku in moli nu sin God ke moul lal,
8 Fidia ya uhai ni gharama kubwa, hakuna malipo yoyote yanayotosha,
Mweyen molin moul lun sie mwet arulana yokla. Ma el ac sang moli an tia ku in fal
9 ili kwamba aishi milele na asione uharibifu.
In sang molella liki misa, Tuh elan ku in moul nwe tok.
10 Wote wanaona kwamba watu wenye hekima hufa; wajinga na wapumbavu vivyo hivyo huangamia na kuwaachia wengine mali zao.
Mwet nukewa ku in liye pac lah finne mwet lalmwetmet, elos ac misa pac, Oapana mwet lalfon ac mwet lofong. Elos nukewa ac misa ac filiya mwe kasrup lalos nu sin fwilin tulik natulos.
11 Makaburi yao yatabaki kuwa nyumba zao za milele, makao yao vizazi vyote; ingawa walikuwa na mashamba na kuyaita kwa majina yao.
Kulyuk lalos pa lohm selos nu tok ma pahtpat; Pa ingan nien muta lalos nwe tok, Finne tuh oasr acn lalos sifacna meet.
12 Lakini mwanadamu, licha ya utajiri wake, hadumu; anafanana na mnyama aangamiaye.
Fulat lun sie mwet tia ku in sruokilya liki misa; El ac misa pacna, oana ma orakrak nukewa.
13 Hii ndiyo hatima ya wale wanaojitumainia wenyewe, pia ya wafuasi wao, waliothibitisha misemo yao.
Liye ma sikyak nu selos su lulalfongi kaclos sifacna, Liye saflaiyalos su pwayekin mwe kasrup lalos —
14 Kama kondoo, wamewekewa kwenda kaburini, nacho kifo kitawala. Wanyofu watawatawala asubuhi, maumbile yao yataozea kaburini, mbali na majumba yao makubwa ya fahari. (Sheol h7585)
Elos ac misa pac oana sheep uh, Na Misa pa ac fah shepherd lalos. Mwet suwoswos elos fah kutangulosla, Ke manolos sa na kulawi In facl lun mwet misa, loesla liki acn selos. (Sheol h7585)
15 Lakini Mungu atakomboa uhai wangu na kaburi, hakika atanichukua kwake. (Sheol h7585)
Tusruktu God El ac fah moliyula; El fah moliyula liki ku lun misa. (Sheol h7585)
16 Usitishwe mtu anapotajirika, fahari ya nyumba yake inapoongezeka,
Nik kom supwarla sie mwet el fin kasrupi, Ku mwe kasrup lal fin yokelik na;
17 kwa maana hatachukua chochote atakapokufa, fahari yake haitashuka pamoja naye.
El tia ku in us ma ingan ke el misa; Mwe kasrup lal tia ku in welul.
18 Ingawa alipokuwa akiishi alijihesabu kuwa heri, na wanadamu wanakusifu unapofanikiwa,
Mwet se finne insewowo in moul lal pacl inge, Ac kaksakinyuk el ke sripen el mwet eteyuk se,
19 atajiunga na kizazi cha baba zake, ambao hawataona kamwe nuru ya uzima.
El ac fah weang pacna mwet matu lal su misa meet, Ac som nu in acn lohsr ma pahtpat.
20 Mwanadamu mwenye utajiri bila ufahamu ni kama wanyama waangamiao.
Fulat lun sie mwet tia ku in sruokilya liki misa; El ac nuna misa pacna, oana ma orakrak nukewa.

< Zaburi 49 >