< Zaburi 49 >
1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya wana wa Kora. Sikieni haya, enyi mataifa yote, sikilizeni, ninyi wote mkaao dunia hii.
伶長にうたはしめたるコラの子のうた
2 Wakubwa kwa wadogo, matajiri na maskini pamoja:
もろもろの民よきけ賤きも貴きも富るも貧きもすべて地にすめる者よ なんぢらともに耳をそばだてよ
3 Kinywa changu kitasema maneno ya hekima, usemi wa moyo wangu utatoa ufahamu.
わが口はかしこきことをかたり わが心はさときことを思はん
4 Nitatega sikio langu nisikilize mithali, nitafafanua kitendawili kwa zeze:
われ耳を喩言にかたぶけ琴をならしてわが幽玄なる語をときあらはさん
5 Kwa nini niogope siku mbaya zinapokuja, wakati wadanganyifu waovu wanaponizunguka,
わが踵にちかかる不義のわれを打圍むわざはひの口もいかで懼るることあらんや
6 wale wanaotegemea mali zao na kujivunia utajiri wao mwingi?
おのが富をたのみ財おほきを誇るもの
7 Hakuna mwanadamu awaye yote awezaye kuukomboa uhai wa mwingine, au kumpa Mungu fidia kwa ajili yake.
たれ一人おのが兄弟をあがなふことあたはず之がために贖價を神にささげ
8 Fidia ya uhai ni gharama kubwa, hakuna malipo yoyote yanayotosha,
9 ili kwamba aishi milele na asione uharibifu.
之をとこしへに生存へしめて朽ざらしむることあたはず(霊魂をあがなふには費いとおほくして此事をとこしへに捨置ざるを得ざればなり)
10 Wote wanaona kwamba watu wenye hekima hufa; wajinga na wapumbavu vivyo hivyo huangamia na kuwaachia wengine mali zao.
そは智きものも死 おろかものも獣心者もひとしくほろびてその富を他人にのこすことは常にみるところなり
11 Makaburi yao yatabaki kuwa nyumba zao za milele, makao yao vizazi vyote; ingawa walikuwa na mashamba na kuyaita kwa majina yao.
かれら竊におもふ わが家はとこしへに存りわがすまひは世々にいたらんと かれらはその地におのが名をおはせたり
12 Lakini mwanadamu, licha ya utajiri wake, hadumu; anafanana na mnyama aangamiaye.
されど人は譽のなかに永くとどまらず亡びうする獣のごとし
13 Hii ndiyo hatima ya wale wanaojitumainia wenyewe, pia ya wafuasi wao, waliothibitisha misemo yao.
斯のごときは愚かなるものの途なり 然はあれど後人はその言をよしとせん (セラ)
14 Kama kondoo, wamewekewa kwenda kaburini, nacho kifo kitawala. Wanyofu watawatawala asubuhi, maumbile yao yataozea kaburini, mbali na majumba yao makubwa ya fahari. (Sheol )
かれらは羊のむれのごとくに陰府のものと定めらる 死これが牧者とならん直きもの朝にかれらををさめん その美容は陰府にほろぼされて宿るところなかるべし (Sheol )
15 Lakini Mungu atakomboa uhai wangu na kaburi, hakika atanichukua kwake. (Sheol )
されど神われを接たまふべければわが霊魂をあがなひて陰府のちからより脱かれしめたまはん (セラ) (Sheol )
16 Usitishwe mtu anapotajirika, fahari ya nyumba yake inapoongezeka,
人のとみてその家のさかえくははらんとき汝おそるるなかれ
17 kwa maana hatachukua chochote atakapokufa, fahari yake haitashuka pamoja naye.
かれの死るときは何一つたづさへゆくことあたはず その榮はこれにしたがひて下ることをせざればなり
18 Ingawa alipokuwa akiishi alijihesabu kuwa heri, na wanadamu wanakusifu unapofanikiwa,
かかる人はいきながらふるほどに己がたましひを祝するとも みづからを厚うするがゆゑに人々なんぢをほむるとも
19 atajiunga na kizazi cha baba zake, ambao hawataona kamwe nuru ya uzima.
なんぢ列組の世にゆかん かれらはたえて光をみざるべし
20 Mwanadamu mwenye utajiri bila ufahamu ni kama wanyama waangamiao.
尊貴なかにありて暁らざる人はほろびうする獣のごとし