< Zaburi 49 >
1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya wana wa Kora. Sikieni haya, enyi mataifa yote, sikilizeni, ninyi wote mkaao dunia hii.
For the leader. Of the Korahites. A psalm. Hear this, you peoples all; attend, all you who live in the world
2 Wakubwa kwa wadogo, matajiri na maskini pamoja:
people of low degree and high, the rich and the poor together.
3 Kinywa changu kitasema maneno ya hekima, usemi wa moyo wangu utatoa ufahamu.
My mouth shall utter wisdom, the thoughts of a seeing heart.
4 Nitatega sikio langu nisikilize mithali, nitafafanua kitendawili kwa zeze:
I incline my ear to a proverb, on the lyre I will open my riddle.
5 Kwa nini niogope siku mbaya zinapokuja, wakati wadanganyifu waovu wanaponizunguka,
Why should I be afraid in the days of misfortune, when circled by wicked and cunning foes,
6 wale wanaotegemea mali zao na kujivunia utajiri wao mwingi?
who put their trust in their wealth, and boast of their boundless riches?
7 Hakuna mwanadamu awaye yote awezaye kuukomboa uhai wa mwingine, au kumpa Mungu fidia kwa ajili yake.
For assuredly no one can ransom themselves, or give to God the price of their life,
8 Fidia ya uhai ni gharama kubwa, hakuna malipo yoyote yanayotosha,
for the ransom of a life is costly, no payment is ever enough,
9 ili kwamba aishi milele na asione uharibifu.
to keep them alive for ever and ever, so as never to see the pit at all.
10 Wote wanaona kwamba watu wenye hekima hufa; wajinga na wapumbavu vivyo hivyo huangamia na kuwaachia wengine mali zao.
But see it they will. Even wise people die, the fool and the brutish perish alike, and abandon their wealth to others.
11 Makaburi yao yatabaki kuwa nyumba zao za milele, makao yao vizazi vyote; ingawa walikuwa na mashamba na kuyaita kwa majina yao.
The grave is their everlasting home, the place they shall live in for ever and ever, though after their own names they called whole lands.
12 Lakini mwanadamu, licha ya utajiri wake, hadumu; anafanana na mnyama aangamiaye.
Despite their wealth, they perish like dumb animals.
13 Hii ndiyo hatima ya wale wanaojitumainia wenyewe, pia ya wafuasi wao, waliothibitisha misemo yao.
This is the fate of the confident fool, and the end of those who are pleased with their portion. (Selah)
14 Kama kondoo, wamewekewa kwenda kaburini, nacho kifo kitawala. Wanyofu watawatawala asubuhi, maumbile yao yataozea kaburini, mbali na majumba yao makubwa ya fahari. (Sheol )
Like sheep they descend to Sheol with Death for their shepherd; down they go straight to the grave, and their form wastes away in their home below. (Sheol )
15 Lakini Mungu atakomboa uhai wangu na kaburi, hakika atanichukua kwake. (Sheol )
But God will assuredly ransom my life from the hand of Sheol; for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Usitishwe mtu anapotajirika, fahari ya nyumba yake inapoongezeka,
So be not afraid when someone grows rich, when the wealth of their house increases.
17 kwa maana hatachukua chochote atakapokufa, fahari yake haitashuka pamoja naye.
Not a shred of it all can they take when they die, wealth cannot follow them down.
18 Ingawa alipokuwa akiishi alijihesabu kuwa heri, na wanadamu wanakusifu unapofanikiwa,
Though they count themselves happy, when they are alive, and win praise from many for faring so well,
19 atajiunga na kizazi cha baba zake, ambao hawataona kamwe nuru ya uzima.
they must join their ancestors, who see the light nevermore.
20 Mwanadamu mwenye utajiri bila ufahamu ni kama wanyama waangamiao.
The wealthy are without understanding, they perish like dumb animals.