< Zaburi 49 >

1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya wana wa Kora. Sikieni haya, enyi mataifa yote, sikilizeni, ninyi wote mkaao dunia hii.
Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
2 Wakubwa kwa wadogo, matajiri na maskini pamoja:
All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
3 Kinywa changu kitasema maneno ya hekima, usemi wa moyo wangu utatoa ufahamu.
My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
4 Nitatega sikio langu nisikilize mithali, nitafafanua kitendawili kwa zeze:
I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
5 Kwa nini niogope siku mbaya zinapokuja, wakati wadanganyifu waovu wanaponizunguka,
Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
6 wale wanaotegemea mali zao na kujivunia utajiri wao mwingi?
They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
7 Hakuna mwanadamu awaye yote awezaye kuukomboa uhai wa mwingine, au kumpa Mungu fidia kwa ajili yake.
No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
8 Fidia ya uhai ni gharama kubwa, hakuna malipo yoyote yanayotosha,
Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
9 ili kwamba aishi milele na asione uharibifu.
And shall still live unto the end.
10 Wote wanaona kwamba watu wenye hekima hufa; wajinga na wapumbavu vivyo hivyo huangamia na kuwaachia wengine mali zao.
He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
11 Makaburi yao yatabaki kuwa nyumba zao za milele, makao yao vizazi vyote; ingawa walikuwa na mashamba na kuyaita kwa majina yao.
And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
12 Lakini mwanadamu, licha ya utajiri wake, hadumu; anafanana na mnyama aangamiaye.
And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
13 Hii ndiyo hatima ya wale wanaojitumainia wenyewe, pia ya wafuasi wao, waliothibitisha misemo yao.
This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
14 Kama kondoo, wamewekewa kwenda kaburini, nacho kifo kitawala. Wanyofu watawatawala asubuhi, maumbile yao yataozea kaburini, mbali na majumba yao makubwa ya fahari. (Sheol h7585)
They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol h7585)
15 Lakini Mungu atakomboa uhai wangu na kaburi, hakika atanichukua kwake. (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol h7585)
16 Usitishwe mtu anapotajirika, fahari ya nyumba yake inapoongezeka,
Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
17 kwa maana hatachukua chochote atakapokufa, fahari yake haitashuka pamoja naye.
For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
18 Ingawa alipokuwa akiishi alijihesabu kuwa heri, na wanadamu wanakusifu unapofanikiwa,
For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
19 atajiunga na kizazi cha baba zake, ambao hawataona kamwe nuru ya uzima.
He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
20 Mwanadamu mwenye utajiri bila ufahamu ni kama wanyama waangamiao.
Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.

< Zaburi 49 >