< Zaburi 49 >

1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya wana wa Kora. Sikieni haya, enyi mataifa yote, sikilizeni, ninyi wote mkaao dunia hii.
Unto the end. A Psalm to the sons of Korah. Hear these things, all nations. Pay attention, all inhabitants of the world:
2 Wakubwa kwa wadogo, matajiri na maskini pamoja:
whoever is earth-born, you sons of men, together as one, the rich and the poor.
3 Kinywa changu kitasema maneno ya hekima, usemi wa moyo wangu utatoa ufahamu.
My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will speak prudence.
4 Nitatega sikio langu nisikilize mithali, nitafafanua kitendawili kwa zeze:
I will incline my ear to a parable. I will open my case with the psaltery.
5 Kwa nini niogope siku mbaya zinapokuja, wakati wadanganyifu waovu wanaponizunguka,
Why should I fear in the evil day? The iniquity at my heel will surround me.
6 wale wanaotegemea mali zao na kujivunia utajiri wao mwingi?
Those who trust in their own strength and who glory in the multitude of their riches,
7 Hakuna mwanadamu awaye yote awezaye kuukomboa uhai wa mwingine, au kumpa Mungu fidia kwa ajili yake.
no brother redeems, nor will man buy back. He will not give to God his appeasement,
8 Fidia ya uhai ni gharama kubwa, hakuna malipo yoyote yanayotosha,
nor the price for the redemption of his soul. And he will labor continuously,
9 ili kwamba aishi milele na asione uharibifu.
and he will still live, until the end.
10 Wote wanaona kwamba watu wenye hekima hufa; wajinga na wapumbavu vivyo hivyo huangamia na kuwaachia wengine mali zao.
He will not see death, when he sees the wise dying: the foolish and the senseless will perish together. And they will leave their riches to strangers.
11 Makaburi yao yatabaki kuwa nyumba zao za milele, makao yao vizazi vyote; ingawa walikuwa na mashamba na kuyaita kwa majina yao.
And their sepulchers will be their houses forever, their tabernacles from generation to generation. They have called their names in their own lands.
12 Lakini mwanadamu, licha ya utajiri wake, hadumu; anafanana na mnyama aangamiaye.
And man, when he was held in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
13 Hii ndiyo hatima ya wale wanaojitumainia wenyewe, pia ya wafuasi wao, waliothibitisha misemo yao.
This way of theirs is a scandal to them. And afterwards, they will delight in their mouth.
14 Kama kondoo, wamewekewa kwenda kaburini, nacho kifo kitawala. Wanyofu watawatawala asubuhi, maumbile yao yataozea kaburini, mbali na majumba yao makubwa ya fahari. (Sheol h7585)
They have been placed in Hell like sheep. Death will feed on them. And the just will have dominion over them in the morning. And their help will grow old in Hell for their glory. (Sheol h7585)
15 Lakini Mungu atakomboa uhai wangu na kaburi, hakika atanichukua kwake. (Sheol h7585)
Even so, truly God will redeem my soul from the hand of Hell, when he will receive me. (Sheol h7585)
16 Usitishwe mtu anapotajirika, fahari ya nyumba yake inapoongezeka,
Do not be afraid, when a man will have been made rich, and when the glory of his house will have been multiplied.
17 kwa maana hatachukua chochote atakapokufa, fahari yake haitashuka pamoja naye.
For when he dies, he will take nothing away, and his glory will not descend with him.
18 Ingawa alipokuwa akiishi alijihesabu kuwa heri, na wanadamu wanakusifu unapofanikiwa,
For his soul will be blessed in his lifetime, and he will admit to you when you do good to him.
19 atajiunga na kizazi cha baba zake, ambao hawataona kamwe nuru ya uzima.
He will even enter with the progeny of his fathers, but, even in eternity, he will not see the light.
20 Mwanadamu mwenye utajiri bila ufahamu ni kama wanyama waangamiao.
Man, when he was in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.

< Zaburi 49 >