< Zaburi 44 >
1 Kwa mwimbishaji. Utenzi wa wana wa Kora. Ee Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametueleza yale uliyotenda katika siku zao, siku za kale.
Керівнику хору. Повчання синів Корея. Боже, ми чули своїми вухами, батьки наші розповідали нам про величні діяння, що вчинив Ти у давні дні.
2 Kwa mkono wako uliwafukuza mataifa na ukawapanda baba zetu, uliangamiza mataifa na kuwastawisha baba zetu.
Ти вигнав Своєю рукою народи, а предків наших насадив [на цій землі], Ти вразив племена і вислав їх геть.
3 Sio kwa upanga wao waliipata nchi, wala si mkono wao uliwapatia ushindi; ilikuwa ni kitanga cha mkono wako wa kuume, na nuru ya uso wako, kwa kuwa uliwapenda.
Адже не мечем своїм [батьки наші] взяли у спадок землю і не їхня міцна рука принесла їм перемогу, а Твоя правиця, Твоя міць і світло Твого обличчя, бо Ти вподобав їх.
4 Wewe ni mfalme wangu na Mungu wangu, unayeamuru ushindi kwa Yakobo.
Ти – Цар мій, Боже. Накажи дати перемогу Якову!
5 Kwa uwezo wako tunawasukuma nyuma watesi wetu; kwa jina lako tunawakanyaga adui zetu.
З Тобою ми здолаємо в битві супротивників наших, в ім’я Твоє потопчемо тих, хто повстав проти нас.
6 Siutumaini upinde wangu, upanga wangu hauniletei ushindi;
Бо не на лук свій я покладаю надію і не меч мій дарує мені перемогу.
7 bali wewe unatupa ushindi juu ya adui zetu, unawaaibisha watesi wetu.
Але Ти рятуєш нас від супротивників наших і ненависників наших вкриваєш ганьбою.
8 Katika Mungu wetu tunajivuna mchana kutwa, nasi tutalisifu jina lako milele.
Богом ми хвалимось цілий день і Твоє ім’я прославлятимемо повік. (Села)
9 Lakini sasa umetukataa na kutudhili, wala huendi tena na jeshi letu.
Тепер же Ти покинув і посоромив нас, і більше не виходиш разом із воїнствами нашими [на битву].
10 Umetufanya turudi nyuma mbele ya adui, nao watesi wetu wametuteka nyara.
Ти змусив нас втікати назад від супротивника, і ненависники наші грабують нас.
11 Umetuacha tutafunwe kama kondoo na umetutawanya katika mataifa.
Ти віддав нас, як овець, на поїдання і розсіяв нас серед народів.
12 Umewauza watu wako kwa fedha kidogo, wala hukupata faida yoyote kwa mauzo yao.
Ти продав народ Твій за безцінь, не отримавши від його продажу жодного зиску.
13 Umetufanya lawama kwa jirani zetu, dharau na dhihaka kwa wale wanaotuzunguka.
Ти вкрив нас ганьбою перед сусідами нашими, глузуванням і знущанням перед усіма, хто оточує нас.
14 Umetufanya kuwa mithali miongoni mwa mataifa, mataifa hutikisa vichwa vyao.
Приказкою [глузливою] Ти зробив нас серед народів, племена хитають [насмішливо] головами в наш бік.
15 Fedheha yangu iko mbele yangu mchana kutwa, na uso wangu umejaa aibu tele,
Щодня безчестя моє переді мною, і сором вкриває моє обличчя
16 kwa ajili ya dhihaka ya wale wanaonilaumu na kunitukana, kwa sababu ya adui, ambaye anatamani kulipiza kisasi.
через те, що голос лихослова й глузія [я чую], через ворога й месника.
17 Hayo yote yametutokea, ingawa tulikuwa hatujakusahau wala hatujaenda kinyume na agano lako.
Усе це лихо спіткало нас, хоча ми не забули Тебе й не зрадили Завіту Твого.
18 Mioyo yetu ilikuwa haijarudi nyuma; nyayo zetu zilikuwa hazijaiacha njia yako.
Серця наші не відступили назад, і наші стопи не збочили з Твоєї стежки.
19 Lakini ulituponda na kutufanya makao ya mbweha, na ukatufunika kwa giza nene.
Але Ти вразив нас у [пустельному] місці, де мешкають шакали, і вкрив нас тінню смерті.
20 Kama tungalikuwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kunyooshea mikono yetu kwa mungu mgeni,
Якби ми забули ім’я Бога нашого й простягнули долоні наші до чужого бога,
21 je, Mungu hangaligundua hili, kwa kuwa anazijua siri za moyo?
хіба Бог не виявив би цього? Адже Він знає приховані глибини серця.
22 Hata hivyo kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa; tumehesabiwa kama kondoo wa kuchinjwa.
Однак заради Тебе нас убивають щодня, вважають нас за овець, призначених на заколення.
23 Amka, Ee Bwana! Kwa nini unalala? Zinduka! Usitukatae milele.
Прокинься! Чому Ти спиш, Владико? Пробудись! Не покидай нас навіки.
24 Kwa nini unauficha uso wako na kusahau taabu na mateso yetu?
Чому Ти ховаєш Своє обличчя, забуваючи про приниження й гніт наш?
25 Tumeshushwa hadi mavumbini, miili yetu imegandamana na ardhi.
Адже до пороху земного зведена душа наша, до землі прилинуло нутро наше.
26 Inuka na utusaidie, utukomboe kwa sababu ya upendo wako usio na mwisho.
Повстань, будь нам допомогою! Визволи нас заради милості Твоєї.