< Zaburi 44 >

1 Kwa mwimbishaji. Utenzi wa wana wa Kora. Ee Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametueleza yale uliyotenda katika siku zao, siku za kale.
En undervisning Korah barnas, till att föresjunga. Gud, vi hafve med våra öron hört, våre fäder hafva det förtäljt oss, hvad du i deras dagar gjort hafver fordom.
2 Kwa mkono wako uliwafukuza mataifa na ukawapanda baba zetu, uliangamiza mataifa na kuwastawisha baba zetu.
Du hafver med dine hand fördrifvit Hedningarna; men dem hafver du insatt. Du hafver förderfvat folken; men dem hafver du utvidgat.
3 Sio kwa upanga wao waliipata nchi, wala si mkono wao uliwapatia ushindi; ilikuwa ni kitanga cha mkono wako wa kuume, na nuru ya uso wako, kwa kuwa uliwapenda.
Ty de hafva icke intagit landet genom sitt svärd, och deras arm halp dem intet; utan din högra hand, din arm och ditt ansigtes ljus; ty du hade ett behag till dem.
4 Wewe ni mfalme wangu na Mungu wangu, unayeamuru ushindi kwa Yakobo.
Gud, du äst den samme min Konung, som Jacob hjelp tillsäger.
5 Kwa uwezo wako tunawasukuma nyuma watesi wetu; kwa jina lako tunawakanyaga adui zetu.
Igenom dig skole vi nederslå våra fiendar. I ditt Namn vilje vi undertrampa dem som sig emot oss sätta.
6 Siutumaini upinde wangu, upanga wangu hauniletei ushindi;
Ty Jag förlåter mig icke uppå min båga, och mitt svärd kan intet hjelpa mig;
7 bali wewe unatupa ushindi juu ya adui zetu, unawaaibisha watesi wetu.
Utan du hjelper oss ifrå våra fiendar, och gör dem till skam, som hata oss.
8 Katika Mungu wetu tunajivuna mchana kutwa, nasi tutalisifu jina lako milele.
Vi vilje dagliga berömma oss af Gudi, och tacka dino Namne evinnerliga. (Sela)
9 Lakini sasa umetukataa na kutudhili, wala huendi tena na jeshi letu.
Hvi bortdrifver du då nu oss, och låter oss till skam varda; och drager icke ut i vårom här?
10 Umetufanya turudi nyuma mbele ya adui, nao watesi wetu wametuteka nyara.
Du låter oss fly för våra fiendar, att de, som oss hata, skola beröfva oss.
11 Umetuacha tutafunwe kama kondoo na umetutawanya katika mataifa.
Du låter uppäta oss såsom får, och förströr oss ibland Hedningarna.
12 Umewauza watu wako kwa fedha kidogo, wala hukupata faida yoyote kwa mauzo yao.
Du säljer ditt folk förgäfves, och tager der intet före.
13 Umetufanya lawama kwa jirani zetu, dharau na dhihaka kwa wale wanaotuzunguka.
Du gör oss till smälek vårom grannom; till spott och hån dem som omkring oss äro.
14 Umetufanya kuwa mithali miongoni mwa mataifa, mataifa hutikisa vichwa vyao.
Du gör oss till ett ordspråk ibland Hedningarna, och att folken rista hufvudet öfver oss.
15 Fedheha yangu iko mbele yangu mchana kutwa, na uso wangu umejaa aibu tele,
Dagliga är min smälek för mig, och mitt ansigte är fullt med skam;
16 kwa ajili ya dhihaka ya wale wanaonilaumu na kunitukana, kwa sababu ya adui, ambaye anatamani kulipiza kisasi.
Att jag måste de försmädare och lastare höra, och fienderna och de hämndgiruga se.
17 Hayo yote yametutokea, ingawa tulikuwa hatujakusahau wala hatujaenda kinyume na agano lako.
Allt detta är öfver oss kommet, och vi hafve dock intet förgätit dig, eller otroliga i ditt förbund handlat.
18 Mioyo yetu ilikuwa haijarudi nyuma; nyayo zetu zilikuwa hazijaiacha njia yako.
Vårt hjerta är icke affallet, eller vår gång viken ifrå din väg;
19 Lakini ulituponda na kutufanya makao ya mbweha, na ukatufunika kwa giza nene.
Att du så sönderslår oss ibland drakar, och öfvertäcker oss med mörker.
20 Kama tungalikuwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kunyooshea mikono yetu kwa mungu mgeni,
Om vi vår Guds Namn förgätit hade, och våra händer upplyft till en främmande Gud;
21 je, Mungu hangaligundua hili, kwa kuwa anazijua siri za moyo?
Det kunde Gud väl finna. Nu känner han ju vår hjertans grund.
22 Hata hivyo kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa; tumehesabiwa kama kondoo wa kuchinjwa.
Ty vi varde ju dagliga för dina skull dräpne, och äro räknade såsom slagtefår.
23 Amka, Ee Bwana! Kwa nini unalala? Zinduka! Usitukatae milele.
Uppväck dig, Herre; hvi sofver du? Vaka upp, och bortdrif oss icke med allo.
24 Kwa nini unauficha uso wako na kusahau taabu na mateso yetu?
Hvi fördöljer du ditt ansigte; och förgäter vårt elände och tvång?
25 Tumeshushwa hadi mavumbini, miili yetu imegandamana na ardhi.
Ty vår själ är nederböjd till jordena; vår buk låder vid jordena.
26 Inuka na utusaidie, utukomboe kwa sababu ya upendo wako usio na mwisho.
Statt upp, hjelp oss, och förlös oss, för dina godhets skull.

< Zaburi 44 >