< Zaburi 44 >
1 Kwa mwimbishaji. Utenzi wa wana wa Kora. Ee Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametueleza yale uliyotenda katika siku zao, siku za kale.
Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus tiempos, en los tiempos antiguos.
2 Kwa mkono wako uliwafukuza mataifa na ukawapanda baba zetu, uliangamiza mataifa na kuwastawisha baba zetu.
Tú con tu mano echaste a las naciones, y los plantaste a ellos: afligiste los pueblos, y los enviaste.
3 Sio kwa upanga wao waliipata nchi, wala si mkono wao uliwapatia ushindi; ilikuwa ni kitanga cha mkono wako wa kuume, na nuru ya uso wako, kwa kuwa uliwapenda.
Porque no heredaron la tierra por su espada, ni su brazo les libró; si no tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, por que los amaste.
4 Wewe ni mfalme wangu na Mungu wangu, unayeamuru ushindi kwa Yakobo.
Tú eres mi Rey o! Dios: manda saludes a Jacob.
5 Kwa uwezo wako tunawasukuma nyuma watesi wetu; kwa jina lako tunawakanyaga adui zetu.
Por ti acornearemos a nuestros enemigos: en tu nombre atropellaremos a nuestros adversarios.
6 Siutumaini upinde wangu, upanga wangu hauniletei ushindi;
Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
7 bali wewe unatupa ushindi juu ya adui zetu, unawaaibisha watesi wetu.
Porque tú nos has guardado de nuestros enemigos: y a los que nos aborrecieron, has avergonzado.
8 Katika Mungu wetu tunajivuna mchana kutwa, nasi tutalisifu jina lako milele.
En Dios nos alabamos todo el día; y para siempre loaremos tu nombre. (Selah)
9 Lakini sasa umetukataa na kutudhili, wala huendi tena na jeshi letu.
También nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.
10 Umetufanya turudi nyuma mbele ya adui, nao watesi wetu wametuteka nyara.
Hicístenos volver atrás del enemigo: y los que nos aborrecieron, nos saquearon para sí.
11 Umetuacha tutafunwe kama kondoo na umetutawanya katika mataifa.
Pusístenos como a ovejas para comer: y esparcístenos entre las naciones.
12 Umewauza watu wako kwa fedha kidogo, wala hukupata faida yoyote kwa mauzo yao.
Has vendido a tu pueblo de balde; y no pujaste en sus precios.
13 Umetufanya lawama kwa jirani zetu, dharau na dhihaka kwa wale wanaotuzunguka.
Pusístenos por vergüenza a nuestros vecinos, por escarnio y por burla a nuestros al derredores.
14 Umetufanya kuwa mithali miongoni mwa mataifa, mataifa hutikisa vichwa vyao.
Pusístenos por proverbio entre las naciones; por movimiento de cabeza en los pueblos.
15 Fedheha yangu iko mbele yangu mchana kutwa, na uso wangu umejaa aibu tele,
Cada día mi vergüenza está delante de mí, y la confusión de mi rostro me cubre,
16 kwa ajili ya dhihaka ya wale wanaonilaumu na kunitukana, kwa sababu ya adui, ambaye anatamani kulipiza kisasi.
De la voz del que me avergüenza y deshonra; del enemigo, y del que se venga.
17 Hayo yote yametutokea, ingawa tulikuwa hatujakusahau wala hatujaenda kinyume na agano lako.
Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado a tu concierto.
18 Mioyo yetu ilikuwa haijarudi nyuma; nyayo zetu zilikuwa hazijaiacha njia yako.
No se ha vuelto atrás nuestro corazón; y no se han apartado nuestros pasos de tus caminos;
19 Lakini ulituponda na kutufanya makao ya mbweha, na ukatufunika kwa giza nene.
Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte.
20 Kama tungalikuwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kunyooshea mikono yetu kwa mungu mgeni,
Si nos olvidásemos del nombre de nuestro Dios; y si alzásemos nuestras manos a dios ajeno;
21 je, Mungu hangaligundua hili, kwa kuwa anazijua siri za moyo?
¿Dios no demandaría esto? porque él conoce los secretos del corazón.
22 Hata hivyo kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa; tumehesabiwa kama kondoo wa kuchinjwa.
Porque por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el degolladero.
23 Amka, Ee Bwana! Kwa nini unalala? Zinduka! Usitukatae milele.
Despierta, ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
24 Kwa nini unauficha uso wako na kusahau taabu na mateso yetu?
¿Por qué escondes tu rostro, y te olvidas de nuestra aflicción, y de nuestra opresión?
25 Tumeshushwa hadi mavumbini, miili yetu imegandamana na ardhi.
Porque nuestra alma se ha agobiado hasta el polvo: nuestro vientre está pegado con la tierra.
26 Inuka na utusaidie, utukomboe kwa sababu ya upendo wako usio na mwisho.
Levántate para ayudarnos; y redímenos por tu misericordia.