< Zaburi 44 >
1 Kwa mwimbishaji. Utenzi wa wana wa Kora. Ee Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametueleza yale uliyotenda katika siku zao, siku za kale.
Oh ʼElohim, escuchamos con nuestros oídos, Nos contaron nuestros antepasados Las obras que Tú hiciste en sus días, En los tiempos antiguos.
2 Kwa mkono wako uliwafukuza mataifa na ukawapanda baba zetu, uliangamiza mataifa na kuwastawisha baba zetu.
Con tu mano expulsaste a las naciones Para establecerlos a ellos. Abatiste a los pueblos y los echaste.
3 Sio kwa upanga wao waliipata nchi, wala si mkono wao uliwapatia ushindi; ilikuwa ni kitanga cha mkono wako wa kuume, na nuru ya uso wako, kwa kuwa uliwapenda.
No poseyeron la tierra por su espada, Ni los libró su brazo, Sino tu mano derecha, tu brazo y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
4 Wewe ni mfalme wangu na Mungu wangu, unayeamuru ushindi kwa Yakobo.
Tú eres mi Rey, oh ʼElohim. ¡Ordena las victorias de Jacob!
5 Kwa uwezo wako tunawasukuma nyuma watesi wetu; kwa jina lako tunawakanyaga adui zetu.
Por medio de Ti sacudiremos a nuestros enemigos. En tu Nombre pisotearemos a los que se levantan contra nosotros.
6 Siutumaini upinde wangu, upanga wangu hauniletei ushindi;
Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.
7 bali wewe unatupa ushindi juu ya adui zetu, unawaaibisha watesi wetu.
Pero Tú nos salvaste de nuestros adversarios Y avergonzaste a los que nos aborrecen.
8 Katika Mungu wetu tunajivuna mchana kutwa, nasi tutalisifu jina lako milele.
En ʼElohim nos gloriaremos todo el día Y alabaremos tu Nombre para siempre. (Selah)
9 Lakini sasa umetukataa na kutudhili, wala huendi tena na jeshi letu.
Pero nos desechaste y nos avergonzaste. No sales con nuestros ejércitos.
10 Umetufanya turudi nyuma mbele ya adui, nao watesi wetu wametuteka nyara.
Nos haces retroceder del adversario. Los que nos aborrecen nos saquean.
11 Umetuacha tutafunwe kama kondoo na umetutawanya katika mataifa.
Nos entregas como ovejas para el matadero Y nos esparciste entre las naciones.
12 Umewauza watu wako kwa fedha kidogo, wala hukupata faida yoyote kwa mauzo yao.
Vendes a tu pueblo por nada. Ningún beneficio exiges por ellos.
13 Umetufanya lawama kwa jirani zetu, dharau na dhihaka kwa wale wanaotuzunguka.
Nos convertiste en oprobio de nuestros vecinos, En escarnio y burla de los que nos rodean.
14 Umetufanya kuwa mithali miongoni mwa mataifa, mataifa hutikisa vichwa vyao.
Nos pusiste como refrán entre las naciones, Un objeto de burla en medio de los pueblos.
15 Fedheha yangu iko mbele yangu mchana kutwa, na uso wangu umejaa aibu tele,
Todo el día mi deshonor está delante de mí Y la confusión cubre mi cara,
16 kwa ajili ya dhihaka ya wale wanaonilaumu na kunitukana, kwa sababu ya adui, ambaye anatamani kulipiza kisasi.
Por la voz del que me critica y deshonra Por causa del enemigo y del vengativo.
17 Hayo yote yametutokea, ingawa tulikuwa hatujakusahau wala hatujaenda kinyume na agano lako.
Todo esto nos vino, Pero no nos olvidamos de Ti, Ni fuimos infieles a tu Pacto.
18 Mioyo yetu ilikuwa haijarudi nyuma; nyayo zetu zilikuwa hazijaiacha njia yako.
Nuestro corazón no se volvió atrás, Ni nuestros pasos se desviaron de tu senda.
19 Lakini ulituponda na kutufanya makao ya mbweha, na ukatufunika kwa giza nene.
Pero Tú nos aplastaste en un sitio de chacales, Y nos cubriste con la sombra de muerte.
20 Kama tungalikuwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kunyooshea mikono yetu kwa mungu mgeni,
Si nos olvidamos del Nombre de nuestro ʼElohim O alzamos nuestras manos a un ʼelohim extraño,
21 je, Mungu hangaligundua hili, kwa kuwa anazijua siri za moyo?
¿ʼElohim no demandaría esto? Porque Él conoce los secretos del corazón.
22 Hata hivyo kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa; tumehesabiwa kama kondoo wa kuchinjwa.
Pero por tu causa nos matan cada día. Somos considerados como ovejas para el matadero.
23 Amka, Ee Bwana! Kwa nini unalala? Zinduka! Usitukatae milele.
Despiértate, ʼAdonay. ¿Por qué duermes? Despiértate, no nos rechaces para siempre.
24 Kwa nini unauficha uso wako na kusahau taabu na mateso yetu?
¿Por qué escondes tu rostro Y te olvidas de la aflicción y de nuestra opresión?
25 Tumeshushwa hadi mavumbini, miili yetu imegandamana na ardhi.
Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo Y nuestro cuerpo está pegado a la tierra.
26 Inuka na utusaidie, utukomboe kwa sababu ya upendo wako usio na mwisho.
Levántate, sé nuestra Ayuda. Redímenos por tu misericordia.