< Zaburi 44 >

1 Kwa mwimbishaji. Utenzi wa wana wa Kora. Ee Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametueleza yale uliyotenda katika siku zao, siku za kale.
Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos tem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Kwa mkono wako uliwafukuza mataifa na ukawapanda baba zetu, uliangamiza mataifa na kuwastawisha baba zetu.
Como expeliste as nações com a tua mão e os plantaste a eles: como afligiste os povos e os derrubaste.
3 Sio kwa upanga wao waliipata nchi, wala si mkono wao uliwapatia ushindi; ilikuwa ni kitanga cha mkono wako wa kuume, na nuru ya uso wako, kwa kuwa uliwapenda.
Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 Wewe ni mfalme wangu na Mungu wangu, unayeamuru ushindi kwa Yakobo.
Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
5 Kwa uwezo wako tunawasukuma nyuma watesi wetu; kwa jina lako tunawakanyaga adui zetu.
Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
6 Siutumaini upinde wangu, upanga wangu hauniletei ushindi;
Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 bali wewe unatupa ushindi juu ya adui zetu, unawaaibisha watesi wetu.
Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
8 Katika Mungu wetu tunajivuna mchana kutwa, nasi tutalisifu jina lako milele.
Em Deus nos glóriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
9 Lakini sasa umetukataa na kutudhili, wala huendi tena na jeshi letu.
Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Umetufanya turudi nyuma mbele ya adui, nao watesi wetu wametuteka nyara.
Faze-nos retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
11 Umetuacha tutafunwe kama kondoo na umetutawanya katika mataifa.
Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
12 Umewauza watu wako kwa fedha kidogo, wala hukupata faida yoyote kwa mauzo yao.
Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Umetufanya lawama kwa jirani zetu, dharau na dhihaka kwa wale wanaotuzunguka.
Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escarneio e zombaria de aqueles que estão à roda de nós.
14 Umetufanya kuwa mithali miongoni mwa mataifa, mataifa hutikisa vichwa vyao.
Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
15 Fedheha yangu iko mbele yangu mchana kutwa, na uso wangu umejaa aibu tele,
A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
16 kwa ajili ya dhihaka ya wale wanaonilaumu na kunitukana, kwa sababu ya adui, ambaye anatamani kulipiza kisasi.
Á voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
17 Hayo yote yametutokea, ingawa tulikuwa hatujakusahau wala hatujaenda kinyume na agano lako.
Tudo isto nos sobreveio: contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
18 Mioyo yetu ilikuwa haijarudi nyuma; nyayo zetu zilikuwa hazijaiacha njia yako.
O nosso coração não voltou atráz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
19 Lakini ulituponda na kutufanya makao ya mbweha, na ukatufunika kwa giza nene.
Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
20 Kama tungalikuwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kunyooshea mikono yetu kwa mungu mgeni,
Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
21 je, Mungu hangaligundua hili, kwa kuwa anazijua siri za moyo?
Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois ele sabe os segredos do coração.
22 Hata hivyo kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa; tumehesabiwa kama kondoo wa kuchinjwa.
Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
23 Amka, Ee Bwana! Kwa nini unalala? Zinduka! Usitukatae milele.
Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
24 Kwa nini unauficha uso wako na kusahau taabu na mateso yetu?
Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Tumeshushwa hadi mavumbini, miili yetu imegandamana na ardhi.
Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
26 Inuka na utusaidie, utukomboe kwa sababu ya upendo wako usio na mwisho.
Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.

< Zaburi 44 >