< Zaburi 44 >

1 Kwa mwimbishaji. Utenzi wa wana wa Kora. Ee Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametueleza yale uliyotenda katika siku zao, siku za kale.
Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
2 Kwa mkono wako uliwafukuza mataifa na ukawapanda baba zetu, uliangamiza mataifa na kuwastawisha baba zetu.
Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
3 Sio kwa upanga wao waliipata nchi, wala si mkono wao uliwapatia ushindi; ilikuwa ni kitanga cha mkono wako wa kuume, na nuru ya uso wako, kwa kuwa uliwapenda.
For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
4 Wewe ni mfalme wangu na Mungu wangu, unayeamuru ushindi kwa Yakobo.
Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
5 Kwa uwezo wako tunawasukuma nyuma watesi wetu; kwa jina lako tunawakanyaga adui zetu.
Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
6 Siutumaini upinde wangu, upanga wangu hauniletei ushindi;
For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
7 bali wewe unatupa ushindi juu ya adui zetu, unawaaibisha watesi wetu.
men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
8 Katika Mungu wetu tunajivuna mchana kutwa, nasi tutalisifu jina lako milele.
Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. (Sela)
9 Lakini sasa umetukataa na kutudhili, wala huendi tena na jeshi letu.
Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
10 Umetufanya turudi nyuma mbele ya adui, nao watesi wetu wametuteka nyara.
Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
11 Umetuacha tutafunwe kama kondoo na umetutawanya katika mataifa.
Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
12 Umewauza watu wako kwa fedha kidogo, wala hukupata faida yoyote kwa mauzo yao.
Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
13 Umetufanya lawama kwa jirani zetu, dharau na dhihaka kwa wale wanaotuzunguka.
Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
14 Umetufanya kuwa mithali miongoni mwa mataifa, mataifa hutikisa vichwa vyao.
Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
15 Fedheha yangu iko mbele yangu mchana kutwa, na uso wangu umejaa aibu tele,
Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
16 kwa ajili ya dhihaka ya wale wanaonilaumu na kunitukana, kwa sababu ya adui, ambaye anatamani kulipiza kisasi.
når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
17 Hayo yote yametutokea, ingawa tulikuwa hatujakusahau wala hatujaenda kinyume na agano lako.
Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
18 Mioyo yetu ilikuwa haijarudi nyuma; nyayo zetu zilikuwa hazijaiacha njia yako.
Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
19 Lakini ulituponda na kutufanya makao ya mbweha, na ukatufunika kwa giza nene.
så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
20 Kama tungalikuwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kunyooshea mikono yetu kwa mungu mgeni,
Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
21 je, Mungu hangaligundua hili, kwa kuwa anazijua siri za moyo?
skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
22 Hata hivyo kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa; tumehesabiwa kama kondoo wa kuchinjwa.
Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
23 Amka, Ee Bwana! Kwa nini unalala? Zinduka! Usitukatae milele.
Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
24 Kwa nini unauficha uso wako na kusahau taabu na mateso yetu?
Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
25 Tumeshushwa hadi mavumbini, miili yetu imegandamana na ardhi.
For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
26 Inuka na utusaidie, utukomboe kwa sababu ya upendo wako usio na mwisho.
Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!

< Zaburi 44 >