< Zaburi 44 >

1 Kwa mwimbishaji. Utenzi wa wana wa Kora. Ee Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametueleza yale uliyotenda katika siku zao, siku za kale.
Az éneklőmesternek; a Kóráh fiainak tanítása. Oh Isten! füleinkkel hallottuk, atyáink beszélték el nékünk a dolgot, a melyet napjaikban, a hajdankor napjaiban cselekedtél.
2 Kwa mkono wako uliwafukuza mataifa na ukawapanda baba zetu, uliangamiza mataifa na kuwastawisha baba zetu.
Nemzeteket űztél te ki saját kezeddel, őket pedig beplántáltad; népeket törtél össze, őket pedig kiterjesztetted.
3 Sio kwa upanga wao waliipata nchi, wala si mkono wao uliwapatia ushindi; ilikuwa ni kitanga cha mkono wako wa kuume, na nuru ya uso wako, kwa kuwa uliwapenda.
Mert nem az ő fegyverökkel szereztek földet, és nem az ő karjok segített nékik; hanem a te jobbod, a te karod és a te orczád világossága, mert kedvelted őket.
4 Wewe ni mfalme wangu na Mungu wangu, unayeamuru ushindi kwa Yakobo.
Te magad vagy az én királyom oh Isten! Rendelj segítséget Jákóbnak!
5 Kwa uwezo wako tunawasukuma nyuma watesi wetu; kwa jina lako tunawakanyaga adui zetu.
Általad verjük le szorongatóinkat; a te neveddel tapodjuk le támadóinkat.
6 Siutumaini upinde wangu, upanga wangu hauniletei ushindi;
Mert nem az ívemben bízom, és kardom sem védelmez meg engem;
7 bali wewe unatupa ushindi juu ya adui zetu, unawaaibisha watesi wetu.
Hanem te szabadítasz meg minket szorongatóinktól, és gyűlölőinket te szégyeníted meg.
8 Katika Mungu wetu tunajivuna mchana kutwa, nasi tutalisifu jina lako milele.
Dicsérjük Istent mindennap, és mindörökké magasztaljuk nevedet. (Szela)
9 Lakini sasa umetukataa na kutudhili, wala huendi tena na jeshi letu.
Mégis megvetettél, meggyaláztál minket, és nem vonulsz ki seregeinkkel.
10 Umetufanya turudi nyuma mbele ya adui, nao watesi wetu wametuteka nyara.
Megfutamítottál minket szorongatóink előtt, és a kik gyűlölnek minket, fosztogattak magoknak.
11 Umetuacha tutafunwe kama kondoo na umetutawanya katika mataifa.
Oda dobtál minket vágó-juhok gyanánt, és szétszórtál minket a nemzetek között.
12 Umewauza watu wako kwa fedha kidogo, wala hukupata faida yoyote kwa mauzo yao.
Eladtad a te népedet nagy olcsón, és nem becsülted az árát magasra.
13 Umetufanya lawama kwa jirani zetu, dharau na dhihaka kwa wale wanaotuzunguka.
Csúfságul vetettél oda minket szomszédainknak, gúnyra és nevetségre a körültünk levőknek.
14 Umetufanya kuwa mithali miongoni mwa mataifa, mataifa hutikisa vichwa vyao.
Példabeszédül vetettél oda a pogányoknak, fejcsóválásra a népeknek.
15 Fedheha yangu iko mbele yangu mchana kutwa, na uso wangu umejaa aibu tele,
Gyalázatom naponta előttem van, és orczám szégyene elborít engem.
16 kwa ajili ya dhihaka ya wale wanaonilaumu na kunitukana, kwa sababu ya adui, ambaye anatamani kulipiza kisasi.
A csúfolók és káromlók szaváért, az ellenség és a bosszúálló miatt.
17 Hayo yote yametutokea, ingawa tulikuwa hatujakusahau wala hatujaenda kinyume na agano lako.
Mindez utolért minket, mégsem feledtünk el téged, és nem szegtük meg a te frigyedet.
18 Mioyo yetu ilikuwa haijarudi nyuma; nyayo zetu zilikuwa hazijaiacha njia yako.
Nem pártolt el tőled a mi szívünk, sem lépésünk nem tért le a te ösvényedről:
19 Lakini ulituponda na kutufanya makao ya mbweha, na ukatufunika kwa giza nene.
Noha kiűztél minket a sakálok helyére, és reánk borítottad a halál árnyékát.
20 Kama tungalikuwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kunyooshea mikono yetu kwa mungu mgeni,
Ha elfeledtük volna Istenünk nevét, és kiterjesztettük volna kezünket idegen istenhez:
21 je, Mungu hangaligundua hili, kwa kuwa anazijua siri za moyo?
Nemde kifürkészte volna ezt Isten? Mert ő jól ismeri a szívnek titkait.
22 Hata hivyo kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa; tumehesabiwa kama kondoo wa kuchinjwa.
Bizony te éretted gyilkoltak minket mindennapon; tekintettek bennünket, mint vágó-juhokat.
23 Amka, Ee Bwana! Kwa nini unalala? Zinduka! Usitukatae milele.
Serkenj fel! Miért alszol Uram?! Kelj fel, ne vess el minket örökké!
24 Kwa nini unauficha uso wako na kusahau taabu na mateso yetu?
Miért rejted el orczádat, és felejted el nyomorúságunkat és háborúságunkat?
25 Tumeshushwa hadi mavumbini, miili yetu imegandamana na ardhi.
Bizony porba hanyatlik lelkünk, a földhöz tapad testünk.
26 Inuka na utusaidie, utukomboe kwa sababu ya upendo wako usio na mwisho.
Kelj fel a mi segítségünkre, ments meg minket a te kegyelmedért!

< Zaburi 44 >