< Zaburi 44 >

1 Kwa mwimbishaji. Utenzi wa wana wa Kora. Ee Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametueleza yale uliyotenda katika siku zao, siku za kale.
A karmesternek. Kórach fiaitúl. Oktató dal. Isten, füleinkkel hallottuk, őseink elbeszélték nekünk; művet műveltél napjaik-ban, a hajdan napjaiban.
2 Kwa mkono wako uliwafukuza mataifa na ukawapanda baba zetu, uliangamiza mataifa na kuwastawisha baba zetu.
Tenn kezeddel elűztél nemzeteket, és elültetted őket; sújtottál népeket, és kiterjesztetted őket.
3 Sio kwa upanga wao waliipata nchi, wala si mkono wao uliwapatia ushindi; ilikuwa ni kitanga cha mkono wako wa kuume, na nuru ya uso wako, kwa kuwa uliwapenda.
Mert nem kardjukkal foglaltak el országot és karjuk nem segított nekik; hanem jobbod és karod és arczod világossága, mert kedvelted őket.
4 Wewe ni mfalme wangu na Mungu wangu, unayeamuru ushindi kwa Yakobo.
Te vagy királyom, oh Isten, rendeld e1 Jákób segítségét!
5 Kwa uwezo wako tunawasukuma nyuma watesi wetu; kwa jina lako tunawakanyaga adui zetu.
Általad döfjük le szorongatóinkat, neveddel tiporjuk le támadóinkat.
6 Siutumaini upinde wangu, upanga wangu hauniletei ushindi;
Mert nem íjjamban bízom, és kardom nem segít engem;
7 bali wewe unatupa ushindi juu ya adui zetu, unawaaibisha watesi wetu.
hanem te segítottél meg szorongatóinktól, és gyűlölőinket megszégyenítotted.
8 Katika Mungu wetu tunajivuna mchana kutwa, nasi tutalisifu jina lako milele.
Istennel dicsekszünk egész nap és nevedet örökké magasztaljuk. Széla.
9 Lakini sasa umetukataa na kutudhili, wala huendi tena na jeshi letu.
Ám elvetettél s meggyaláztál minket, és nem vonülsz ki hadainkkal;
10 Umetufanya turudi nyuma mbele ya adui, nao watesi wetu wametuteka nyara.
hátrafordulnunk engedsz szorongató elől, és gyűlölőink kedvükre prédálnak.
11 Umetuacha tutafunwe kama kondoo na umetutawanya katika mataifa.
Odaadsz bennünket mint juhokat eledelül, és a nemzetek közé elszórtál minket.
12 Umewauza watu wako kwa fedha kidogo, wala hukupata faida yoyote kwa mauzo yao.
Eladod népedet potom díjért, és nem tartottad sokra az ő árukat.
13 Umetufanya lawama kwa jirani zetu, dharau na dhihaka kwa wale wanaotuzunguka.
Gyalázattá tettél bennünket szomszédaink előtt, gúnynyá és csúffá a körülöttünk levőknek.
14 Umetufanya kuwa mithali miongoni mwa mataifa, mataifa hutikisa vichwa vyao.
Példázattá teszel bennünket a nemzetek közt, fejesóválássá a népek közt.
15 Fedheha yangu iko mbele yangu mchana kutwa, na uso wangu umejaa aibu tele,
Egész nap előttem van gyalázatom, és arczom szégyene elborított engem,
16 kwa ajili ya dhihaka ya wale wanaonilaumu na kunitukana, kwa sababu ya adui, ambaye anatamani kulipiza kisasi.
gyalázónak és káromlónak szavától, ellenség és boszúvágyó miatt.
17 Hayo yote yametutokea, ingawa tulikuwa hatujakusahau wala hatujaenda kinyume na agano lako.
Mindez reánk jött, mégsem felejtkeztünk meg rólad, s nem tagadtuk meg szövetségedet,
18 Mioyo yetu ilikuwa haijarudi nyuma; nyayo zetu zilikuwa hazijaiacha njia yako.
Meg nem hátrált a mi szívünk, hogy léptünk elhajolt volna ösvényedről,
19 Lakini ulituponda na kutufanya makao ya mbweha, na ukatufunika kwa giza nene.
úgy hogy összezúztál minket sakálok helyén és homályt borítottál ránk.
20 Kama tungalikuwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kunyooshea mikono yetu kwa mungu mgeni,
Ha megfelejtkeztünk volna Istenünk nevéről, hogy terjesztettük volna kezeinket idegen istenhez:
21 je, Mungu hangaligundua hili, kwa kuwa anazijua siri za moyo?
nemde Isten kutatná ezt, mert ő ismeri a szív rejtelmeit!
22 Hata hivyo kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa; tumehesabiwa kama kondoo wa kuchinjwa.
Bizony, miattad öldöstek bennünket egész nap, úgy tekintettek mint vágásra való juhohat.
23 Amka, Ee Bwana! Kwa nini unalala? Zinduka! Usitukatae milele.
Ébredj, miért alszol, Uram? Serkenj, ne vess el mindétig!
24 Kwa nini unauficha uso wako na kusahau taabu na mateso yetu?
Miért rejted el arczodat, megfelejtkezel sanyarúságunkról és elnyomatásunkról.
25 Tumeshushwa hadi mavumbini, miili yetu imegandamana na ardhi.
Mert legörnyedt a porig lelkünk, földhöz ragadt a mi testünk.
26 Inuka na utusaidie, utukomboe kwa sababu ya upendo wako usio na mwisho.
Kelj föl segítségül nekünk, és válts meg minket szereteted kedvéért!

< Zaburi 44 >