< Zaburi 44 >

1 Kwa mwimbishaji. Utenzi wa wana wa Kora. Ee Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametueleza yale uliyotenda katika siku zao, siku za kale.
למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם׃
2 Kwa mkono wako uliwafukuza mataifa na ukawapanda baba zetu, uliangamiza mataifa na kuwastawisha baba zetu.
אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם׃
3 Sio kwa upanga wao waliipata nchi, wala si mkono wao uliwapatia ushindi; ilikuwa ni kitanga cha mkono wako wa kuume, na nuru ya uso wako, kwa kuwa uliwapenda.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם׃
4 Wewe ni mfalme wangu na Mungu wangu, unayeamuru ushindi kwa Yakobo.
אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב׃
5 Kwa uwezo wako tunawasukuma nyuma watesi wetu; kwa jina lako tunawakanyaga adui zetu.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו׃
6 Siutumaini upinde wangu, upanga wangu hauniletei ushindi;
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני׃
7 bali wewe unatupa ushindi juu ya adui zetu, unawaaibisha watesi wetu.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות׃
8 Katika Mungu wetu tunajivuna mchana kutwa, nasi tutalisifu jina lako milele.
באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה׃
9 Lakini sasa umetukataa na kutudhili, wala huendi tena na jeshi letu.
אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו׃
10 Umetufanya turudi nyuma mbele ya adui, nao watesi wetu wametuteka nyara.
תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו׃
11 Umetuacha tutafunwe kama kondoo na umetutawanya katika mataifa.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו׃
12 Umewauza watu wako kwa fedha kidogo, wala hukupata faida yoyote kwa mauzo yao.
תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם׃
13 Umetufanya lawama kwa jirani zetu, dharau na dhihaka kwa wale wanaotuzunguka.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו׃
14 Umetufanya kuwa mithali miongoni mwa mataifa, mataifa hutikisa vichwa vyao.
תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים׃
15 Fedheha yangu iko mbele yangu mchana kutwa, na uso wangu umejaa aibu tele,
כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני׃
16 kwa ajili ya dhihaka ya wale wanaonilaumu na kunitukana, kwa sababu ya adui, ambaye anatamani kulipiza kisasi.
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם׃
17 Hayo yote yametutokea, ingawa tulikuwa hatujakusahau wala hatujaenda kinyume na agano lako.
כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך׃
18 Mioyo yetu ilikuwa haijarudi nyuma; nyayo zetu zilikuwa hazijaiacha njia yako.
לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך׃
19 Lakini ulituponda na kutufanya makao ya mbweha, na ukatufunika kwa giza nene.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות׃
20 Kama tungalikuwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kunyooshea mikono yetu kwa mungu mgeni,
אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר׃
21 je, Mungu hangaligundua hili, kwa kuwa anazijua siri za moyo?
הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב׃
22 Hata hivyo kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa; tumehesabiwa kama kondoo wa kuchinjwa.
כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃
23 Amka, Ee Bwana! Kwa nini unalala? Zinduka! Usitukatae milele.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח׃
24 Kwa nini unauficha uso wako na kusahau taabu na mateso yetu?
למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו׃
25 Tumeshushwa hadi mavumbini, miili yetu imegandamana na ardhi.
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו׃
26 Inuka na utusaidie, utukomboe kwa sababu ya upendo wako usio na mwisho.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך׃

< Zaburi 44 >